Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​พูด​ใน​ฐานะ​ที่​ท่าน​เป็น​ลูก​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า จง​เปิดใจ​ให้​กว้าง​เถิด
  • 新标点和合本 - 你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要照样用宽宏的心报答我;我这话正像对自己的孩子说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要照样用宽宏的心报答我;我这话正像对自己的孩子说的。
  • 当代译本 - 现在请你们也向我们敞开心怀。我这样说,是把你们当成自己的儿女。
  • 圣经新译本 - 你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正象是我对儿女说的。
  • 中文标准译本 - 所以你们要同样回报我们——我如同对儿女说——你们也当敞开!
  • 现代标点和合本 - 你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
  • 和合本(拼音版) - 你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
  • New International Version - As a fair exchange—I speak as to my children—open wide your hearts also.
  • New International Reader's Version - I speak to you as if you were my children. It is only fair that you open your hearts wide to us also.
  • English Standard Version - In return (I speak as to children) widen your hearts also.
  • New Living Translation - I am asking you to respond as if you were my own children. Open your hearts to us!
  • Christian Standard Bible - I speak as to my children; as a proper response, open your heart to us.
  • New American Standard Bible - Now in the same way in exchange—I am speaking as to children—open wide your hearts to us, you as well.
  • New King James Version - Now in return for the same (I speak as to children), you also be open.
  • Amplified Bible - Now in the same way as a fair exchange [for our love toward you]—I am speaking as [I would] to children—open wide [your hearts] to us also.
  • American Standard Version - Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
  • King James Version - Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
  • New English Translation - Now as a fair exchange – I speak as to my children – open wide your hearts to us also.
  • World English Bible - Now in return, I speak as to my children: you also open your hearts.
  • 新標點和合本 - 你們也要照樣用寬宏的心報答我。我這話正像對自己的孩子說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要照樣用寬宏的心報答我;我這話正像對自己的孩子說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要照樣用寬宏的心報答我;我這話正像對自己的孩子說的。
  • 當代譯本 - 現在請你們也向我們敞開心懷。我這樣說,是把你們當成自己的兒女。
  • 聖經新譯本 - 你們也要照樣以寬宏的心對待我們,這話正像是我對兒女說的。
  • 呂振中譯本 - 我好像對兒女說話:你們用同樣態度相報答吧!對我們也寬宏大量哦!
  • 中文標準譯本 - 所以你們要同樣回報我們——我如同對兒女說——你們也當敞開!
  • 現代標點和合本 - 你們也要照樣用寬宏的心報答我。我這話正像對自己的孩子說的。
  • 文理和合譯本 - 我語爾如子、宜廣乃心以報我、○
  • 文理委辦譯本 - 吾誨爾若子、宜廣其心報我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾言、如與己子言然、爾亦當廣爾心以報我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾之於爾、猶親之於子;爾曷亦拓心開懷以報我之愛爾乎!
  • Nueva Versión Internacional - Para corresponder del mismo modo —les hablo como si fueran mis hijos—, ¡abran también su corazón de par en par!
  • 현대인의 성경 - 내가 자녀들에게 말하듯이 권합니다. 여러분도 보답하는 셈 치고 마음을 넓히십시오.
  • Новый Русский Перевод - Я обращаюсь к вам, как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
  • Восточный перевод - Я обращаюсь к вам как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обращаюсь к вам как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обращаюсь к вам как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
  • La Bible du Semeur 2015 - Laissez-moi vous parler comme à mes enfants bien-aimés : rendez-nous la pareille ! Ouvrez-nous, vous aussi, votre cœur !
  • リビングバイブル - 今、実の子どもに対するように、あなたがたに話しています。どうか心を開いてください。私たちの愛にこたえてください。
  • Nestle Aland 28 - τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν (ὡς τέκνοις λέγω) πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
  • Nova Versão Internacional - Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
  • Hoffnung für alle - Ich rede zu euch wie ein Vater zu seinen Kindern. Schenkt mir doch dasselbe Vertrauen, das ich euch entgegenbringe, und öffnet mir eure Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nói với anh chị em như con cái thân yêu. Xin hãy mở rộng lòng đáp lại tình yêu thương của chúng tôi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยนอย่างยุติธรรม เราขอพูดกับท่านเสมือนพูดกับบุตรว่าจงเปิดใจของท่านด้วย
交叉引用
  • ยากอบ 1:6 - แต่​เวลา​เขา​ขอ​จาก​พระ​องค์ เขา​ต้อง​มี​ใจ​เชื่อ​โดย​ไม่​สงสัย เพราะ​คน​ที่​สงสัย​เป็น​เสมือน​คลื่น​ใน​ทะเล​ที่​ถูก​กระแส​ลม​พัด​ให้​ซัด​ม้วน​ไป​มา
  • ยากอบ 1:7 - คน​นั้น​ไม่​ควร​คิด​ว่า เขา​จะ​ได้​รับ​สิ่ง​ใด​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เลย
  • มาระโก 11:24 - ฉะนั้น​เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า ทุก​สิ่ง​ที่​เจ้า​ขอ​เวลา​อธิษฐาน จง​เชื่อ​ว่า​ได้​รับ​ตาม​คำ​ขอ​แล้ว และ​พระ​เจ้า​ก็​จะ​ให้​สิ่ง​นั้น​แก่​เจ้า
  • ฮีบรู 12:5 - แล้ว​ท่าน​ก็​ได้​ลืม​คำ​ที่​ให้​กำลังใจ​ซึ่ง​เจาะจง​ถึง​ท่าน​ว่า​เป็น​บรรดา​บุตร​คือ “บุตร​เอ๋ย เจ้า​จง​เอา​ใจ​ใส่​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฝึก​ให้​มี​วินัย และ​อย่า​ท้อถอย​เมื่อ​พระ​องค์​ว่า​กล่าว​ตักเตือน​เจ้า
  • ฮีบรู 12:6 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฝึก​คน​ที่​พระ​องค์​รัก​ให้​มี​วินัย และ​พระ​องค์​ลง​โทษ​ทุก​คน​ที่​พระ​องค์​รับ​ไว้​เป็น​บุตร”
  • กาลาเทีย 4:19 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เจ็บปวด​ราวกับ​เจ็บ​ครรภ์​เพื่อ​ท่าน​อีก จน​กว่า​พระ​คริสต์​จะ​ก่อ​เกิด​ใน​ตัว​ท่าน
  • 1 ยอห์น 3:18 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย อย่า​รัก​กัน​แต่​เพียง​คำ​พูด​และ​ลมปาก​เลย แต่​จง​รัก​ด้วย​การ​กระทำ​และ​ความ​จริง​เถิด
  • 1 ยอห์น 5:14 - ความ​มั่นใจ​ที่​เรา​มี​ต่อ​พระ​องค์​คือ ถ้า​เรา​ขอ​สิ่งใด​ที่​เป็น​ไป​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​ได้ยิน​เรา
  • 1 ยอห์น 5:15 - ถ้า​เรา​ทราบ​ว่า​สิ่งใด​ก็​ตาม​ที่​เรา​ขอ และ​พระ​องค์​ได้ยิน​เรา เรา​ก็​ทราบ​ว่า​เรา​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​เรา​ขอ​นั้น​จาก​พระ​องค์
  • มาระโก 6:4 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เป็นที่​ยอมรับ​นับถือ​ทั่ว​ทุก​แห่งหน เว้นแต่​ใน​เมือง​ที่​ตน​เติบโต​มา​และ​ใน​หมู่​ญาติ​พี่น้อง​และ​ครอบครัว​ของ​ตน”
  • มาระโก 6:5 - พระ​องค์​ไม่​สามารถ​แสดง​สิ่ง​อัศจรรย์​ที่นั่น เว้นแต่ว่า​พระ​องค์​วาง​มือ​ทั้ง​สอง​บน​พวก​คนป่วย​ไม่​กี่​คน และ​รักษา​พวก​เขา​ให้​หาย​จาก​โรค
  • มาระโก 6:6 - พระ​องค์​แปลกใจ​ใน​ความ​ไม่​เชื่อ​ของ​พวก​เขา ครั้น​แล้ว​พระ​เยซู​เที่ยว​สั่งสอน​ไป​ตาม​หมู่บ้าน​ต่างๆ โดย​รอบ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:14 - เมื่อ​เอลีชา​ล้มป่วย​ใกล้​สิ้น​ชีวิต เยโฮอาช​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ไป​เยี่ยม และ​ร้องไห้​ต่อ​หน้า​ท่าน และ​กล่าว​ว่า “บิดา​ของ​เรา บิดา​ของ​เรา รถศึก​และ​ทหาร​ม้า​ของ​อิสราเอล”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:15 - เอลีชา​บอก​ท่าน​ว่า “เอา​คัน​ธนู​และ​ลูก​ธนู​มา” ท่าน​จึง​เอา​คัน​ธนู​และ​ลูก​ธนู​มา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:16 - และ​ท่าน​บอก​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ว่า “หยิบ​คัน​ธนู​สิ” ท่าน​ก็​หยิบ​คัน​ธนู และ​เอลีชา​ก็​วาง​มือ​ทั้ง​สอง​ของ​ท่าน​บน​มือ​กษัตริย์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:17 - และ​เอลีชา​บอก​ว่า “จง​เปิด​หน้าต่าง​ด้าน​ตะวัน​ออก” ท่าน​ก็​เปิด​หน้าต่าง แล้ว​เอลีชา​บอก​ว่า “ยิง” ท่าน​ก็​ยิง เอลีชา​พูด​ว่า “ลูก​ธนู​แห่ง​ชัยชนะ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ลูก​ธนู​แห่ง​ชัยชนะ​ต่อ​อารัม เพราะ​ว่า​ท่าน​จะ​ต่อสู้​ชาว​อารัม​ใน​อาเฟก จน​กระทั่ง​พวก​เขา​พ่ายแพ้​ไป”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:18 - และ​ท่าน​พูด​ว่า “เอา​ลูก​ธนู​มา” และ​ท่าน​ก็​เอา​ลูก​ธนู​มา และ​ท่าน​บอก​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ว่า “ใช้​ธนู​ตี​พื้น” และ​ท่าน​ก็​ตี​พื้น 3 ครั้ง แล้ว​ก็​หยุด​ตี
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:19 - ครั้น​แล้ว คน​ของ​พระ​เจ้า​ก็​โกรธ​กษัตริย์ และ​พูด​ว่า “ท่าน​ควร​จะ​ตี​พื้น 5 หรือ 6 ครั้ง แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​ปะทะ​กับ​อารัม​ได้ จน​กระทั่ง​ท่าน​ทำ​ให้​พวก​เขา​พ่ายแพ้​ไป แต่​บัดนี้ ท่าน​จะ​ปะทะ​กับ​อารัม​เพียง 3 ครั้ง”
  • 1 เธสะโลนิกา 2:11 - ท่าน​ก็​ทราบ​ว่า พวก​เรา​ปฏิบัติ​ต่อ​ท่าน​ทุก​คน​เช่น​บิดา​กระทำ​ต่อ​บุตร​ของ​ตน
  • 1 ยอห์น 2:12 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​ท่าน​โดย​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 2:13 - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​บิดา ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​ท่าน​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​มา​ตั้งแต่​ปฐมกาล​แล้ว พวก​หนุ่มๆ ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​ท่าน​ได้​มี​ชัยชนะ​ต่อ​มาร​ร้าย​นั้น​แล้ว ลูกๆ เอ๋ย ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​พวก​ท่าน​รู้จัก​พระ​บิดา
  • 1 ยอห์น 2:14 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​ที่​เป็น​บิดา ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​ท่าน​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​มา​ตั้งแต่​ปฐมกาล​แล้ว พวก​หนุ่มๆ ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​ท่าน​เข้มแข็ง และ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน และ​ท่าน​ได้​มี​ชัยชนะ​ต่อ​มาร​ร้าย​นั้น​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 4:14 - ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน มิ​ใช่​เพื่อ​ให้​ท่าน​เกิด​ความ​ละอาย​ใจ แต่​เพื่อ​เตือน​ท่าน​ซึ่ง​ข้าพเจ้า​ก็​รัก​เหมือน​ลูก
  • 1 โครินธ์ 4:15 - แม้​ท่าน​มี​ผู้​คุ้ม​กัน​สัก​หมื่น​คน​ใน​พระ​คริสต์ แต่​ท่าน​มี​บิดา​เพียง​ไม่​กี่​คน ด้วย​ว่า​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ ข้าพเจ้า​ได้​กลาย​เป็น​บิดา​ของ​ท่าน​ทาง​ฝ่าย​ข่าว​ประเสริฐ
  • สดุดี 81:10 - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า คือ​ผู้​ที่​นำ​เจ้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ จง​อ้า​ปาก​ของ​เจ้า​ให้​กว้าง แล้ว​เรา​จะ​ป้อน​เจ้า​จน​อิ่ม
  • มัทธิว 9:28 - หลัง​จาก​ที่​พระ​องค์​ได้​เข้าไป​ใน​บ้าน​แล้ว ชาย​ตาบอด​ก็​เข้า​มาหา​พระ​องค์ แล้ว​พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ทั้ง​สอง​ว่า “เจ้า​เชื่อ​หรือว่า​เรา​รักษา​เจ้า​ได้” เขา​ทั้ง​สอง​พูด​ว่า “พระ​องค์ท่าน ข้าพเจ้า​เชื่อ”
  • มัทธิว 9:29 - ดังนั้น พระ​องค์​จึง​แตะ​ที่​ตา​ของ​เขา​ทั้ง​สอง​พลาง​กล่าว​ว่า “จง​เป็นไป​ตาม​ความ​เชื่อ​ของ​เจ้า​เถิด”
  • 3 ยอห์น 1:4 - ไม่​มี​สิ่งใด​ที่​จะ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ยินดี​มาก​กว่า​นี้ นั่น​คือ​เมื่อ​ได้​ทราบ​ว่า ลูกๆ ของ​ข้าพเจ้า​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​จริง
  • มัทธิว 17:19 - เหล่า​สาวก​มา​หา​พระ​เยซู​ตาม​ลำพัง​และ​ถาม​ว่า “ทำไม​พวก​เรา​จึง​ขับ​มัน​ออก​มา​ไม่​ได้”
  • มัทธิว 17:20 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เพราะ​ความ​เชื่อ​ของ​เจ้า​มี​น้อย เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ถ้า​เจ้า​มี​ความ​เชื่อ​มาก​เพียง​เท่า​กับ​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว เมื่อ​เจ้า​พูด​กับ​ภูเขา​นี้​ว่า ‘จง​เคลื่อน​จาก​ที่​นี่​ไป​ที่​นั่น’ แล้ว​มัน​ก็​จะ​เคลื่อน ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เป็น​ไป​ไม่​ได้​สำหรับ​เจ้า [
  • กาลาเทีย 4:12 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​ว่า​ท่าน​จง​เป็น​อย่าง​ข้าพเจ้า​เถิด ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​กลาย​เป็น​อย่าง​ท่าน​แล้ว ท่าน​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​ต่อ​ข้าพเจ้า​เลย
  • 1 ยอห์น 3:7 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย อย่า​ให้​ผู้​ใด​ชักนำ​ท่าน​ให้​หลงผิด ผู้​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ก็​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เหมือน​กับ​พระ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​พูด​ใน​ฐานะ​ที่​ท่าน​เป็น​ลูก​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า จง​เปิดใจ​ให้​กว้าง​เถิด
  • 新标点和合本 - 你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要照样用宽宏的心报答我;我这话正像对自己的孩子说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要照样用宽宏的心报答我;我这话正像对自己的孩子说的。
  • 当代译本 - 现在请你们也向我们敞开心怀。我这样说,是把你们当成自己的儿女。
  • 圣经新译本 - 你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正象是我对儿女说的。
  • 中文标准译本 - 所以你们要同样回报我们——我如同对儿女说——你们也当敞开!
  • 现代标点和合本 - 你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
  • 和合本(拼音版) - 你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
  • New International Version - As a fair exchange—I speak as to my children—open wide your hearts also.
  • New International Reader's Version - I speak to you as if you were my children. It is only fair that you open your hearts wide to us also.
  • English Standard Version - In return (I speak as to children) widen your hearts also.
  • New Living Translation - I am asking you to respond as if you were my own children. Open your hearts to us!
  • Christian Standard Bible - I speak as to my children; as a proper response, open your heart to us.
  • New American Standard Bible - Now in the same way in exchange—I am speaking as to children—open wide your hearts to us, you as well.
  • New King James Version - Now in return for the same (I speak as to children), you also be open.
  • Amplified Bible - Now in the same way as a fair exchange [for our love toward you]—I am speaking as [I would] to children—open wide [your hearts] to us also.
  • American Standard Version - Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
  • King James Version - Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
  • New English Translation - Now as a fair exchange – I speak as to my children – open wide your hearts to us also.
  • World English Bible - Now in return, I speak as to my children: you also open your hearts.
  • 新標點和合本 - 你們也要照樣用寬宏的心報答我。我這話正像對自己的孩子說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要照樣用寬宏的心報答我;我這話正像對自己的孩子說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要照樣用寬宏的心報答我;我這話正像對自己的孩子說的。
  • 當代譯本 - 現在請你們也向我們敞開心懷。我這樣說,是把你們當成自己的兒女。
  • 聖經新譯本 - 你們也要照樣以寬宏的心對待我們,這話正像是我對兒女說的。
  • 呂振中譯本 - 我好像對兒女說話:你們用同樣態度相報答吧!對我們也寬宏大量哦!
  • 中文標準譯本 - 所以你們要同樣回報我們——我如同對兒女說——你們也當敞開!
  • 現代標點和合本 - 你們也要照樣用寬宏的心報答我。我這話正像對自己的孩子說的。
  • 文理和合譯本 - 我語爾如子、宜廣乃心以報我、○
  • 文理委辦譯本 - 吾誨爾若子、宜廣其心報我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾言、如與己子言然、爾亦當廣爾心以報我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾之於爾、猶親之於子;爾曷亦拓心開懷以報我之愛爾乎!
  • Nueva Versión Internacional - Para corresponder del mismo modo —les hablo como si fueran mis hijos—, ¡abran también su corazón de par en par!
  • 현대인의 성경 - 내가 자녀들에게 말하듯이 권합니다. 여러분도 보답하는 셈 치고 마음을 넓히십시오.
  • Новый Русский Перевод - Я обращаюсь к вам, как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
  • Восточный перевод - Я обращаюсь к вам как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обращаюсь к вам как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обращаюсь к вам как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
  • La Bible du Semeur 2015 - Laissez-moi vous parler comme à mes enfants bien-aimés : rendez-nous la pareille ! Ouvrez-nous, vous aussi, votre cœur !
  • リビングバイブル - 今、実の子どもに対するように、あなたがたに話しています。どうか心を開いてください。私たちの愛にこたえてください。
  • Nestle Aland 28 - τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν (ὡς τέκνοις λέγω) πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
  • Nova Versão Internacional - Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
  • Hoffnung für alle - Ich rede zu euch wie ein Vater zu seinen Kindern. Schenkt mir doch dasselbe Vertrauen, das ich euch entgegenbringe, und öffnet mir eure Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nói với anh chị em như con cái thân yêu. Xin hãy mở rộng lòng đáp lại tình yêu thương của chúng tôi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยนอย่างยุติธรรม เราขอพูดกับท่านเสมือนพูดกับบุตรว่าจงเปิดใจของท่านด้วย
  • ยากอบ 1:6 - แต่​เวลา​เขา​ขอ​จาก​พระ​องค์ เขา​ต้อง​มี​ใจ​เชื่อ​โดย​ไม่​สงสัย เพราะ​คน​ที่​สงสัย​เป็น​เสมือน​คลื่น​ใน​ทะเล​ที่​ถูก​กระแส​ลม​พัด​ให้​ซัด​ม้วน​ไป​มา
  • ยากอบ 1:7 - คน​นั้น​ไม่​ควร​คิด​ว่า เขา​จะ​ได้​รับ​สิ่ง​ใด​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เลย
  • มาระโก 11:24 - ฉะนั้น​เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า ทุก​สิ่ง​ที่​เจ้า​ขอ​เวลา​อธิษฐาน จง​เชื่อ​ว่า​ได้​รับ​ตาม​คำ​ขอ​แล้ว และ​พระ​เจ้า​ก็​จะ​ให้​สิ่ง​นั้น​แก่​เจ้า
  • ฮีบรู 12:5 - แล้ว​ท่าน​ก็​ได้​ลืม​คำ​ที่​ให้​กำลังใจ​ซึ่ง​เจาะจง​ถึง​ท่าน​ว่า​เป็น​บรรดา​บุตร​คือ “บุตร​เอ๋ย เจ้า​จง​เอา​ใจ​ใส่​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฝึก​ให้​มี​วินัย และ​อย่า​ท้อถอย​เมื่อ​พระ​องค์​ว่า​กล่าว​ตักเตือน​เจ้า
  • ฮีบรู 12:6 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฝึก​คน​ที่​พระ​องค์​รัก​ให้​มี​วินัย และ​พระ​องค์​ลง​โทษ​ทุก​คน​ที่​พระ​องค์​รับ​ไว้​เป็น​บุตร”
  • กาลาเทีย 4:19 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เจ็บปวด​ราวกับ​เจ็บ​ครรภ์​เพื่อ​ท่าน​อีก จน​กว่า​พระ​คริสต์​จะ​ก่อ​เกิด​ใน​ตัว​ท่าน
  • 1 ยอห์น 3:18 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย อย่า​รัก​กัน​แต่​เพียง​คำ​พูด​และ​ลมปาก​เลย แต่​จง​รัก​ด้วย​การ​กระทำ​และ​ความ​จริง​เถิด
  • 1 ยอห์น 5:14 - ความ​มั่นใจ​ที่​เรา​มี​ต่อ​พระ​องค์​คือ ถ้า​เรา​ขอ​สิ่งใด​ที่​เป็น​ไป​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​ได้ยิน​เรา
  • 1 ยอห์น 5:15 - ถ้า​เรา​ทราบ​ว่า​สิ่งใด​ก็​ตาม​ที่​เรา​ขอ และ​พระ​องค์​ได้ยิน​เรา เรา​ก็​ทราบ​ว่า​เรา​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​เรา​ขอ​นั้น​จาก​พระ​องค์
  • มาระโก 6:4 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เป็นที่​ยอมรับ​นับถือ​ทั่ว​ทุก​แห่งหน เว้นแต่​ใน​เมือง​ที่​ตน​เติบโต​มา​และ​ใน​หมู่​ญาติ​พี่น้อง​และ​ครอบครัว​ของ​ตน”
  • มาระโก 6:5 - พระ​องค์​ไม่​สามารถ​แสดง​สิ่ง​อัศจรรย์​ที่นั่น เว้นแต่ว่า​พระ​องค์​วาง​มือ​ทั้ง​สอง​บน​พวก​คนป่วย​ไม่​กี่​คน และ​รักษา​พวก​เขา​ให้​หาย​จาก​โรค
  • มาระโก 6:6 - พระ​องค์​แปลกใจ​ใน​ความ​ไม่​เชื่อ​ของ​พวก​เขา ครั้น​แล้ว​พระ​เยซู​เที่ยว​สั่งสอน​ไป​ตาม​หมู่บ้าน​ต่างๆ โดย​รอบ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:14 - เมื่อ​เอลีชา​ล้มป่วย​ใกล้​สิ้น​ชีวิต เยโฮอาช​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ไป​เยี่ยม และ​ร้องไห้​ต่อ​หน้า​ท่าน และ​กล่าว​ว่า “บิดา​ของ​เรา บิดา​ของ​เรา รถศึก​และ​ทหาร​ม้า​ของ​อิสราเอล”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:15 - เอลีชา​บอก​ท่าน​ว่า “เอา​คัน​ธนู​และ​ลูก​ธนู​มา” ท่าน​จึง​เอา​คัน​ธนู​และ​ลูก​ธนู​มา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:16 - และ​ท่าน​บอก​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ว่า “หยิบ​คัน​ธนู​สิ” ท่าน​ก็​หยิบ​คัน​ธนู และ​เอลีชา​ก็​วาง​มือ​ทั้ง​สอง​ของ​ท่าน​บน​มือ​กษัตริย์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:17 - และ​เอลีชา​บอก​ว่า “จง​เปิด​หน้าต่าง​ด้าน​ตะวัน​ออก” ท่าน​ก็​เปิด​หน้าต่าง แล้ว​เอลีชา​บอก​ว่า “ยิง” ท่าน​ก็​ยิง เอลีชา​พูด​ว่า “ลูก​ธนู​แห่ง​ชัยชนะ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ลูก​ธนู​แห่ง​ชัยชนะ​ต่อ​อารัม เพราะ​ว่า​ท่าน​จะ​ต่อสู้​ชาว​อารัม​ใน​อาเฟก จน​กระทั่ง​พวก​เขา​พ่ายแพ้​ไป”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:18 - และ​ท่าน​พูด​ว่า “เอา​ลูก​ธนู​มา” และ​ท่าน​ก็​เอา​ลูก​ธนู​มา และ​ท่าน​บอก​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ว่า “ใช้​ธนู​ตี​พื้น” และ​ท่าน​ก็​ตี​พื้น 3 ครั้ง แล้ว​ก็​หยุด​ตี
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:19 - ครั้น​แล้ว คน​ของ​พระ​เจ้า​ก็​โกรธ​กษัตริย์ และ​พูด​ว่า “ท่าน​ควร​จะ​ตี​พื้น 5 หรือ 6 ครั้ง แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​ปะทะ​กับ​อารัม​ได้ จน​กระทั่ง​ท่าน​ทำ​ให้​พวก​เขา​พ่ายแพ้​ไป แต่​บัดนี้ ท่าน​จะ​ปะทะ​กับ​อารัม​เพียง 3 ครั้ง”
  • 1 เธสะโลนิกา 2:11 - ท่าน​ก็​ทราบ​ว่า พวก​เรา​ปฏิบัติ​ต่อ​ท่าน​ทุก​คน​เช่น​บิดา​กระทำ​ต่อ​บุตร​ของ​ตน
  • 1 ยอห์น 2:12 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​ท่าน​โดย​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 2:13 - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​บิดา ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​ท่าน​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​มา​ตั้งแต่​ปฐมกาล​แล้ว พวก​หนุ่มๆ ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​ท่าน​ได้​มี​ชัยชนะ​ต่อ​มาร​ร้าย​นั้น​แล้ว ลูกๆ เอ๋ย ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​พวก​ท่าน​รู้จัก​พระ​บิดา
  • 1 ยอห์น 2:14 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​ที่​เป็น​บิดา ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​ท่าน​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​มา​ตั้งแต่​ปฐมกาล​แล้ว พวก​หนุ่มๆ ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน ก็​เพราะ​ท่าน​เข้มแข็ง และ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน และ​ท่าน​ได้​มี​ชัยชนะ​ต่อ​มาร​ร้าย​นั้น​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 4:14 - ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ท่าน มิ​ใช่​เพื่อ​ให้​ท่าน​เกิด​ความ​ละอาย​ใจ แต่​เพื่อ​เตือน​ท่าน​ซึ่ง​ข้าพเจ้า​ก็​รัก​เหมือน​ลูก
  • 1 โครินธ์ 4:15 - แม้​ท่าน​มี​ผู้​คุ้ม​กัน​สัก​หมื่น​คน​ใน​พระ​คริสต์ แต่​ท่าน​มี​บิดา​เพียง​ไม่​กี่​คน ด้วย​ว่า​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ ข้าพเจ้า​ได้​กลาย​เป็น​บิดา​ของ​ท่าน​ทาง​ฝ่าย​ข่าว​ประเสริฐ
  • สดุดี 81:10 - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า คือ​ผู้​ที่​นำ​เจ้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ จง​อ้า​ปาก​ของ​เจ้า​ให้​กว้าง แล้ว​เรา​จะ​ป้อน​เจ้า​จน​อิ่ม
  • มัทธิว 9:28 - หลัง​จาก​ที่​พระ​องค์​ได้​เข้าไป​ใน​บ้าน​แล้ว ชาย​ตาบอด​ก็​เข้า​มาหา​พระ​องค์ แล้ว​พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ทั้ง​สอง​ว่า “เจ้า​เชื่อ​หรือว่า​เรา​รักษา​เจ้า​ได้” เขา​ทั้ง​สอง​พูด​ว่า “พระ​องค์ท่าน ข้าพเจ้า​เชื่อ”
  • มัทธิว 9:29 - ดังนั้น พระ​องค์​จึง​แตะ​ที่​ตา​ของ​เขา​ทั้ง​สอง​พลาง​กล่าว​ว่า “จง​เป็นไป​ตาม​ความ​เชื่อ​ของ​เจ้า​เถิด”
  • 3 ยอห์น 1:4 - ไม่​มี​สิ่งใด​ที่​จะ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ยินดี​มาก​กว่า​นี้ นั่น​คือ​เมื่อ​ได้​ทราบ​ว่า ลูกๆ ของ​ข้าพเจ้า​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​จริง
  • มัทธิว 17:19 - เหล่า​สาวก​มา​หา​พระ​เยซู​ตาม​ลำพัง​และ​ถาม​ว่า “ทำไม​พวก​เรา​จึง​ขับ​มัน​ออก​มา​ไม่​ได้”
  • มัทธิว 17:20 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เพราะ​ความ​เชื่อ​ของ​เจ้า​มี​น้อย เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ถ้า​เจ้า​มี​ความ​เชื่อ​มาก​เพียง​เท่า​กับ​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว เมื่อ​เจ้า​พูด​กับ​ภูเขา​นี้​ว่า ‘จง​เคลื่อน​จาก​ที่​นี่​ไป​ที่​นั่น’ แล้ว​มัน​ก็​จะ​เคลื่อน ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เป็น​ไป​ไม่​ได้​สำหรับ​เจ้า [
  • กาลาเทีย 4:12 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​ว่า​ท่าน​จง​เป็น​อย่าง​ข้าพเจ้า​เถิด ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​กลาย​เป็น​อย่าง​ท่าน​แล้ว ท่าน​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​ต่อ​ข้าพเจ้า​เลย
  • 1 ยอห์น 3:7 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย อย่า​ให้​ผู้​ใด​ชักนำ​ท่าน​ให้​หลงผิด ผู้​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ก็​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เหมือน​กับ​พระ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
圣经
资源
计划
奉献