逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 悲傷,卻常常喜樂;貧窮,卻使很多人富足;一無所有,卻擁有一切。
  • 新标点和合本 - 似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。
  • 当代译本 - 似乎郁郁寡欢,却常常喜乐;似乎一贫如洗,却使多人富足;似乎一无所有,却样样都有!
  • 圣经新译本 - 好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
  • 中文标准译本 - 像是忧伤的,却总是快乐; 像是贫穷的,却使许多人富足; 像是一无所有,却是样样都有。
  • 现代标点和合本 - 似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
  • 和合本(拼音版) - 似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
  • New International Version - sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
  • New International Reader's Version - We are sad, but we are always full of joy. We are poor, but we make many people rich. We have nothing, but we own everything.
  • English Standard Version - as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
  • New Living Translation - Our hearts ache, but we always have joy. We are poor, but we give spiritual riches to others. We own nothing, and yet we have everything.
  • Christian Standard Bible - as grieving, yet always rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, yet possessing everything.
  • New American Standard Bible - as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
  • New King James Version - as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
  • Amplified Bible - as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet bestowing riches on many; as having nothing, yet possessing all things.
  • American Standard Version - as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
  • King James Version - As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
  • New English Translation - as sorrowful, but always rejoicing, as poor, but making many rich, as having nothing, and yet possessing everything.
  • World English Bible - as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
  • 新標點和合本 - 似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 似乎憂愁,卻常有喜樂;似乎貧窮,卻使許多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 似乎憂愁,卻常有喜樂;似乎貧窮,卻使許多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有。
  • 當代譯本 - 似乎鬱鬱寡歡,卻常常喜樂;似乎一貧如洗,卻使多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有!
  • 聖經新譯本 - 好像憂愁,卻是常常喜樂的;好像貧窮,卻使很多人富足;好像是甚麼都沒有,卻是樣樣都有。
  • 呂振中譯本 - 似乎憂愁,卻永遠喜樂;似乎貧窮,卻叫許多人富足;似乎一無所有,卻是擁有萬物!
  • 中文標準譯本 - 像是憂傷的,卻總是快樂; 像是貧窮的,卻使許多人富足; 像是一無所有,卻是樣樣都有。
  • 現代標點和合本 - 似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。
  • 文理和合譯本 - 似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、○
  • 文理委辦譯本 - 似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 似憂而常樂、似貧而使多人富、似無所有而無所不有、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖似不堪其憂、而實則不勝其樂也;雖似窮乏、而實則所以豐人也;雖似一無所有、而實則無所不有也。
  • Nueva Versión Internacional - aparentemente tristes, pero siempre alegres; pobres en apariencia, pero enriqueciendo a muchos; como si no tuviéramos nada, pero poseyéndolo todo.
  • 현대인의 성경 - 우리는 슬퍼하는 사람 같지만 항상 기뻐하고 가난한 사람 같지만 많은 사람을 부요하게 하며 아무것도 없는 사람 같지만 모든 것을 소유한 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
  • Восточный перевод - нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
  • La Bible du Semeur 2015 - on nous croit affligés, et nous sommes toujours joyeux, pauvres, et nous faisons beaucoup de riches, dépourvus de tout, alors que tout nous appartient.
  • リビングバイブル - 心に痛みがありますが、同時に主の喜びも持っています。貧しいように見えても、霊的に多くの人を富ませています。何も持っていなくても、あらゆるものに満たされています。
  • Nestle Aland 28 - ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.
  • Nova Versão Internacional - entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo muitos outros; nada tendo, mas possuindo tudo.
  • Hoffnung für alle - In allen Traurigkeiten bleiben wir fröhlich. Wir sind arm und beschenken doch viele reich. Wir haben nichts und besitzen doch alles.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng chúng tôi buồn bực, nhưng luôn vui mừng. Chúng tôi nghèo cực, nhưng làm cho nhiều người giàu có. Chúng tôi như chỉ còn hai bàn tay trắng, nhưng lại có tất cả mọi sự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกข์โศกแต่ก็ยังชื่นชมยินดีเสมอ ยากจนแต่ก็ยังทำให้หลายคนมั่งคั่ง และไม่มีอะไรแต่ก็ยังเป็นเจ้าของทุกสิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​โศกเศร้า​แต่​ยัง​ชื่นชม​ยินดี​เสมอ ทั้ง​ยากไร้​แต่​ก็​ทำ​ให้​หลาย​คน​ได้​มั่งคั่ง ทั้ง​ที่​ตัว​เปล่า​แต่​ก็​ยัง​เป็น​เจ้า​ของ​สารพัด​สิ่ง
  • Thai KJV - เหมือนคนที่มีความทุกข์ แต่ยังมีความชื่นชมยินดีอยู่เสมอ เหมือนคนยากจน แต่ยังทำให้คนเป็นอันมากมั่งมี เหมือนคนไม่มีอะไรเลย แต่ยังมีสิ่งสารพัดบริบูรณ์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คน​มอง​ว่า​เรา​เป็น​คน​อมทุกข์ แต่​จริงๆแล้ว​เรา​รื่นเริง​อยู่เสมอ คน​มอง​ว่า​เรา​ยากจน​ข้นแค้น แต่​จริงๆแล้ว​เรา​ทำ​ให้​หลาย​คน​ร่ำรวย คน​มอง​ว่า​เรา​ไม่มี​อะไร​เลย แต่​จริงๆ​แล้ว​เรา​มี​ครบ​ทุกอย่าง
  • onav - كَمَحْزُونِينَ وَنَحْنُ دَائِماً فَرِحُونَ، كَفُقَرَاءَ وَنَحْنُ نُغْنِي كَثِيرِينَ، كَمَنْ لَا شَيْءَ عِنْدَهُمْ وَنَحْنُ نَمْلِكُ كُلَّ شَيْءٍ.
交叉引用
  • 啟示錄 21:7 - 得勝的人,將承受這些福分為產業。我會做他的 神,他會做我的兒子。
  • 馬太福音 5:12 - 要歡喜快樂,因為你們在天上的報償很豐富;要知道,人也曾這樣迫害那些在你們以前的先知。
  • 哥林多後書 7:3 - 我這樣說,不是要定你們的罪,因為我早已說過,你們常在我們心裡,我們願意跟你們同生共死!
  • 哥林多後書 7:4 - 我對你們大有信心,為你們多多誇口;我心裡滿有安慰,在我們的一切患難中格外充滿喜樂。
  • 哥林多後書 7:5 - 事實上,儘管我們到了馬其頓,肉身也還沒有安寧,反而處處遭受患難,外面有爭戰,裡面有恐懼。
  • 哥林多後書 7:6 - 但那安慰沮喪者的 神,藉著提多的到來,安慰了我們;
  • 哥林多後書 7:7 - 不但藉著他來,也藉著他從你們所得的安慰,安慰了我們。他把你們的渴望、你們的哀慟和你們對我的熱誠都告訴了我們,因此我就更加歡喜。
  • 哥林多後書 7:8 - 雖然我在那封信中使你們悲傷,但我現在並不後悔;其實我曾經後悔,因為知道那封信使你們悲傷,儘管只是暫時的悲傷。
  • 哥林多後書 7:9 - 現在我快樂,不是因為你們悲傷,而是因為你們的悲傷帶來了悔改。你們當時按 神的意思悲傷,就沒有因我們而蒙受任何虧損。
  • 哥林多後書 7:10 - 因為按 神的意思悲傷,可以產生悔改以至得救,不用後悔;世俗的悲傷卻會產生死亡。
  • 羅馬書 8:32 - 他連自己的兒子都不顧惜,竟然還為我們所有人把他交去受死,又怎不會把一切連同他一起施恩賜給我們呢?
  • 以弗所書 3:16 - 求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來,
  • 哥林多後書 4:15 - 這一切都是為了你們,好使恩典臨到越來越多的人,謝恩就越發增多,使榮耀歸於 神。
  • 羅馬書 9:2 - 我要說的是:我萬分痛苦,心裡悲傷不絕。
  • 以弗所書 3:8 - 我在眾聖徒中比最小的還小, 神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
  • 哥林多前書 1:5 - 他使你們在基督裡面凡事富足—在一切言辭、一切知識上都富足,
  • 使徒行傳 16:25 - 約在半夜,保羅和西拉在禱告,還唱詩讚美 神,囚犯都留心傾聽。
  • 歌羅西書 1:24 - 我現在為你們受苦,覺得喜樂;我為了基督的身體,就是為了教會,正在自己的肉身上補滿基督未盡的苦難。
  • 哥林多後書 2:4 - 我寫信給你們的時候非常痛苦,心裡難過,流了很多眼淚,目的不是要你們悲傷,而是要你們知道我多麼愛你們。
  • 使徒行傳 3:6 - 彼得卻說:“金銀我都沒有,但我把我有的給你:奉拿撒勒人耶穌基督的名,起來行走吧!”
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄們,你們在遭遇各種試煉的時候,都要完全視為喜樂,
  • 雅各書 1:3 - 因為你們知道,你們的信心經過考驗,就產生堅忍,
  • 雅各書 1:4 - 並且要讓堅忍發揮完全的功效,使你們可以既完美又完備,毫無缺欠。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:7 - 因此,弟兄們,我們因為你們的信心,就在一切困苦患難裡得了安慰。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:8 - 如果你們在主裡站立穩固,我們現在就真的活了。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:9 - 我們為你們的緣故,在我們的 神面前非常喜樂;為這一切喜樂,我們能夠以怎麼樣的感謝來為你們報答 神呢?
  • 帖撒羅尼迦前書 3:10 - 我們不分晝夜地迫切祈求,好讓我們可以見你們的面,並且彌補你們在信仰上的缺欠。
  • 詩篇 84:11 - 因為,耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩典和榮耀; 他沒有留下一樣福祉,不給那些行為正直的人。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:16 - 要常常喜樂,
  • 提摩太前書 6:18 - 又要吩咐他們行善,在善工上富足,慷慨好施,
  • 哥林多前書 3:21 - 所以,誰都不可誇耀人,因為一切都屬於你們。
  • 哥林多前書 3:22 - 無論是保羅,是亞波羅,是磯法,是世界,是生,是死,是現在的事,還是將來的事,都屬於你們;
  • 哥林多前書 3:23 - 而你們屬於基督,基督屬於 神。
  • 提摩太前書 4:8 - 要知道,“操練身體只有少許益處,而敬虔對一切的事都有益處,對現今的生命和將來的生命都有應許”—
  • 箴言 16:16 - 去獲取智慧吧,這比獲取黃金好得多! 獲取聰明更勝選擇銀子。
  • 路加福音 16:11 - 如果你們在不義的財富上不忠心,誰還把真實的東西託付給你們呢?
  • 路加福音 16:12 - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
  • 羅馬書 5:2 - 我們也藉著他,因信得以進入我們現在享有的這恩典,並且因為盼望得享 神的榮耀而歡呼自豪。
  • 羅馬書 5:3 - 不但如此,我們也在患難中歡呼自豪,因為知道患難產生堅忍,
  • 彼得前書 4:13 - 相反,你們與基督同受多少苦難,就應該有多少喜樂,好讓你們在他榮耀顯現的時候歡喜快樂。
  • 羅馬書 11:12 - 如果連他們的過犯都可以使世人富足,連他們的失敗都可以使外族人富足,更何況他們的豐盛呢!
  • 使徒行傳 5:41 - 然而,使徒喜樂地從公議會裡出來,因為他們算是配得為這名受辱。
  • 馬太福音 5:4 - 哀痛的人有福了, 因為他們將得安慰。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:6 - 你們效法了我們,也效法了主;你們接受主的道的時候,雖然遭受許多患難,卻仍然懷著從聖靈而來的喜樂。
  • 羅馬書 15:13 - 願賜盼望的 神,因你們的信,用一切喜樂平安充滿你們,使你們靠著聖靈的大能有滿溢的盼望。
  • 羅馬書 12:15 - 要與喜樂的人同樂,與哀哭的人同哭。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽: 神難道不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎? 神使這些人在信心上富足,並且承受他的王國作為產業; 神應許把這王國賜給愛他的人。
  • 哥林多後書 4:7 - 我們有這寶物在瓦器裡,為要顯明無比的能力屬於 神,不是出於我們。
  • 路加福音 6:21 - 如今飢餓的人有福了, 因為你們將得飽足。 如今哀哭的人有福了, 因為你們將要歡笑。
  • 馬太福音 6:19 - “你們不要為自己在地上積蓄財寶,那裡有蛀蟲等物毀壞,也有賊挖洞來偷。
  • 馬太福音 6:20 - 你們要為自己積蓄財寶在天上,那裡沒有蛀蟲等物毀壞,也沒有賊挖洞來偷。
  • 希伯來書 10:34 - 你們同情被監禁的人,你們的家業被搶奪又以喜樂的心接受,因為知道自己有更美好而又長存的家業。
  • 歌羅西書 3:16 - 你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧用詩章、頌曲、靈歌彼此教導、勸誡,懷著感恩的心歌頌 神。
  • 彼得前書 1:6 - 你們因此就歡欣,儘管現今或許須要在各種試煉當中暫時難過,
  • 彼得前書 1:7 - 好叫你們經得起考驗的信心,可以在耶穌基督顯現時,使你們得到稱讚、榮耀、尊榮;你們的信心比經過火煉仍然會毀壞的金子更加寶貴。
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過他,卻愛他;現在雖然看不到他,卻信他,並且有無法形容、滿有榮耀的歡喜快樂,
  • 腓立比書 2:17 - 然而,即使把我澆奠在你們信心的祭物和侍奉上,我也喜樂,並且和你們大家一同喜樂。
  • 啟示錄 2:9 - 我知道你的患難和貧窮—其實你是富足的;我也知道你被那些人誹謗,他們自稱猶太人,其實不是,而是撒但的會眾。
  • 腓立比書 4:4 - 你們要在主裡常常喜樂,我再說,你們要喜樂!
  • 約翰福音 16:22 - 你們現在也有哀痛;但我會再見到你們,你們的心就會喜樂,你們的喜樂沒有人能夠奪去。
  • 哥林多後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們變得貧窮,好使你們因他的貧窮而變得富足。
逐节对照交叉引用