Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เผา​กระดูก​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​บน​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา และ​ชำระ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ให้​สะอาด​บริสุทธิ์
  • 新标点和合本 - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把祭司的骸骨烧在他们的坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把祭司的骸骨烧在他们的坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 当代译本 - 把它们祭司的骸骨放在它们的坛上焚烧。这样,他洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 他把祭司的骨头烧在他们的祭坛上,这样就洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 中文标准译本 - 还把那些祭司的骸骨烧在他们的祭坛上。这样,他洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
  • New International Version - He burned the bones of the priests on their altars, and so he purged Judah and Jerusalem.
  • New International Reader's Version - He burned the bones of the priests on their altars. That’s the way he made Judah and Jerusalem pure and “clean.”
  • English Standard Version - He also burned the bones of the priests on their altars and cleansed Judah and Jerusalem.
  • New Living Translation - He burned the bones of the pagan priests on their own altars, and so he purified Judah and Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - He burned the bones of the priests on their altars. So he cleansed Judah and Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Then he burned the bones of the priests on their altars and purged Judah and Jerusalem.
  • New King James Version - He also burned the bones of the priests on their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
  • Amplified Bible - Then Josiah burned the bones of the [pagan] priests on their altars and purged and cleansed Judah and Jerusalem.
  • American Standard Version - And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
  • King James Version - And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
  • New English Translation - He burned the bones of the pagan priests on their altars; he purified Judah and Jerusalem.
  • World English Bible - He burned the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把祭司的骸骨燒在他們的壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把祭司的骸骨燒在他們的壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 把它們祭司的骸骨放在它們的壇上焚燒。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 他把祭司的骨頭燒在他們的祭壇上,這樣就潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 他又將 他們的 祭司的骸骨燒在他們的祭壇上,而潔淨了 猶大 和 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 還把那些祭司的骸骨燒在他們的祭壇上。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 焚其祭司之骨於壇、而潔猶大及耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以死祭司之骸骨、焚於偶像之壇、如是潔 猶大 地及 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Quemó sobre los altares los huesos de los sacerdotes, purificando así a Judá y a Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 요시야는 이방 제사장들의 뼈를 그들이 제사하던 단 위에서 불살라 유다와 예루살렘을 정결하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он сжег кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
  • Восточный перевод - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il brûla les ossements des prêtres des idoles sur leurs autels . C’est ainsi qu’il purifia Juda et Jérusalem.
  • リビングバイブル - また、異教の祭司たちの骨を彼らの祭壇で焼くことによって、ユダとエルサレムの住民を偶像礼拝の罪からきよめました。
  • Nova Versão Internacional - Depois queimou os ossos dos sacerdotes sobre esses altares, purificando assim Judá e Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Die Gebeine der Götzenpriester verbrannte Josia auf den Altären, wo sie früher ihre Götzenopfer verbrannt hatten. So reinigte Josia ganz Juda und Jerusalem vom Götzendienst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua thiêu hài cốt các thầy tế lễ tà thần trên bàn thờ của họ và tẩy sạch Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเผากระดูกของบรรดาปุโรหิตของพระเหล่านั้นบนแท่นบูชาของพวกเขาเอง เป็นการชำระยูดาห์และเยรูซาเล็ม
交叉引用
  • กันดารวิถี 35:33 - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​ดินแดน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ ทำ​ให้​แผ่นดิน​เป็น​มลทิน และ​ไม่​มี​พิธี​ชดใช้​บาป​สำหรับ​แผ่นดิน​ที่​มี​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ นอกจาก​จะ​เป็น​เลือด​ของ​ผู้​ที่​เป็น​เหตุ​ให้​เลือด​หลั่ง
  • เอเสเคียล 22:24 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​พูด​กับ​แผ่นดิน​นั้น​ว่า ‘เจ้า​เป็น​แผ่นดิน​ที่​ไม่​ได้​รับ​การ​ชำระ​ล้าง​หรือ​ปราศจาก​ฝน​ใน​วัน​แห่ง​ความ​ขัด​เคือง’
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:20 - และ​ท่าน​ประหาร​บรรดา​ปุโรหิต​บน​แท่น​บูชา ซึ่ง​ประจำ​อยู่​บน​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง และ​เผา​กระดูก​คน​บน​แท่น แล้ว​ท่าน​ก็​กลับ​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:16 - ขณะ​ที่​โยสิยาห์​หัน​ดู​รอบๆ ก็​แล​เห็น​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ที่​ภูเขา ท่าน​จึง​ให้​ไป​เอา​กระดูก​ออก​จาก​ถ้ำ​ไป​เผา​บน​แท่น​บูชา​และ​ทำ​ให้​แท่น​มี​มลทิน ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดัง​ที่​คน​ของ​พระ​เจ้า​ประกาศ และ​ได้​เป็น​ผู้​เผย​ให้​ทราบ​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้​ล่วง​หน้า​ไว้​แล้ว
  • เยเรมีย์ 4:14 - “โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ชำระ​จิตใจ​ของ​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​ความ​ชั่ว เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​รอด​พ้น ความ​คิด​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า​จะ​ฝัง​อยู่ กับ​เจ้า​นาน​แค่​ไหน
  • เยเรมีย์ 3:10 - หลัง​จาก​นั้น​แล้ว ยูดาห์​พี่​สาว​ผู้​ไม่​ภักดี​ของ​นาง​แสร้ง​กลับ​มา​หา​เรา แต่​ก็​ไม่​ได้​ทำ​ด้วย​ใจ​จริง” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 8:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ใน​เวลา​นั้น กระดูก​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ของ​ผู้​นำ ของ​ปุโรหิต ของ​ผู้​เผย​คำ​กล่าว และ​ของ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม จะ​ถูก​นำ​ออก​มา​จาก​ถ้ำ​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 8:2 - และ​จะ​ถูก​โยน​ใน​ที่​แจ้ง​ใต้​แสง​อาทิตย์ แสง​จันทร์ และ​ดวง​ดาว​ทั้ง​หลาย​ใน​ท้องฟ้า​ซึ่ง​พวก​เขา​รัก​และ​ได้​นมัสการ ซึ่ง​พวก​เขา​ได้​ติดตาม แสวงหา​และ​นมัสการ และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​เก็บ​หรือ​ฝัง​กระดูก​พวก​นั้น แต่​จะ​เป็น​อย่าง​อุจจาระ​บน​พื้น​ดิน
  • 2 พงศาวดาร 34:7 - ท่าน​โค่น​แท่น​บูชา ทุบ​เทวรูป​อาเชราห์​และ​รูป​เคารพ​อื่นๆ จน​เป็น​ผุยผง และ​ฟัน​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม​ทั้ง​หมด​ทั่ว​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล แล้ว​ก็​กลับ​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:2 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​เสียง​ดัง​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โอ แท่น​บูชา แท่น​บูชา​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​คือ ‘ดู​เถิด จะ​มี​บุตร​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โยสิยาห์​ที่​จะ​เกิด​มา​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด ขณะ​นี้​บรรดา​ปุโรหิต​วาง​เครื่อง​สักการะ​บน​แท่น​นี้ แต่​โยสิยาห์​จะ​วาง​ร่าง​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​ประจำ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​สักการะ​บน​แท่น และ​กระดูก​มนุษย์​จะ​ถูก​เผา​บน​แท่น’”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เผา​กระดูก​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​บน​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา และ​ชำระ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ให้​สะอาด​บริสุทธิ์
  • 新标点和合本 - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把祭司的骸骨烧在他们的坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把祭司的骸骨烧在他们的坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 当代译本 - 把它们祭司的骸骨放在它们的坛上焚烧。这样,他洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 他把祭司的骨头烧在他们的祭坛上,这样就洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 中文标准译本 - 还把那些祭司的骸骨烧在他们的祭坛上。这样,他洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
  • New International Version - He burned the bones of the priests on their altars, and so he purged Judah and Jerusalem.
  • New International Reader's Version - He burned the bones of the priests on their altars. That’s the way he made Judah and Jerusalem pure and “clean.”
  • English Standard Version - He also burned the bones of the priests on their altars and cleansed Judah and Jerusalem.
  • New Living Translation - He burned the bones of the pagan priests on their own altars, and so he purified Judah and Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - He burned the bones of the priests on their altars. So he cleansed Judah and Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Then he burned the bones of the priests on their altars and purged Judah and Jerusalem.
  • New King James Version - He also burned the bones of the priests on their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
  • Amplified Bible - Then Josiah burned the bones of the [pagan] priests on their altars and purged and cleansed Judah and Jerusalem.
  • American Standard Version - And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
  • King James Version - And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
  • New English Translation - He burned the bones of the pagan priests on their altars; he purified Judah and Jerusalem.
  • World English Bible - He burned the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把祭司的骸骨燒在他們的壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把祭司的骸骨燒在他們的壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 把它們祭司的骸骨放在它們的壇上焚燒。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 他把祭司的骨頭燒在他們的祭壇上,這樣就潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 他又將 他們的 祭司的骸骨燒在他們的祭壇上,而潔淨了 猶大 和 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 還把那些祭司的骸骨燒在他們的祭壇上。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 焚其祭司之骨於壇、而潔猶大及耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以死祭司之骸骨、焚於偶像之壇、如是潔 猶大 地及 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Quemó sobre los altares los huesos de los sacerdotes, purificando así a Judá y a Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 요시야는 이방 제사장들의 뼈를 그들이 제사하던 단 위에서 불살라 유다와 예루살렘을 정결하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он сжег кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
  • Восточный перевод - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il brûla les ossements des prêtres des idoles sur leurs autels . C’est ainsi qu’il purifia Juda et Jérusalem.
  • リビングバイブル - また、異教の祭司たちの骨を彼らの祭壇で焼くことによって、ユダとエルサレムの住民を偶像礼拝の罪からきよめました。
  • Nova Versão Internacional - Depois queimou os ossos dos sacerdotes sobre esses altares, purificando assim Judá e Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Die Gebeine der Götzenpriester verbrannte Josia auf den Altären, wo sie früher ihre Götzenopfer verbrannt hatten. So reinigte Josia ganz Juda und Jerusalem vom Götzendienst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua thiêu hài cốt các thầy tế lễ tà thần trên bàn thờ của họ và tẩy sạch Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเผากระดูกของบรรดาปุโรหิตของพระเหล่านั้นบนแท่นบูชาของพวกเขาเอง เป็นการชำระยูดาห์และเยรูซาเล็ม
  • กันดารวิถี 35:33 - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​ดินแดน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ ทำ​ให้​แผ่นดิน​เป็น​มลทิน และ​ไม่​มี​พิธี​ชดใช้​บาป​สำหรับ​แผ่นดิน​ที่​มี​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ นอกจาก​จะ​เป็น​เลือด​ของ​ผู้​ที่​เป็น​เหตุ​ให้​เลือด​หลั่ง
  • เอเสเคียล 22:24 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​พูด​กับ​แผ่นดิน​นั้น​ว่า ‘เจ้า​เป็น​แผ่นดิน​ที่​ไม่​ได้​รับ​การ​ชำระ​ล้าง​หรือ​ปราศจาก​ฝน​ใน​วัน​แห่ง​ความ​ขัด​เคือง’
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:20 - และ​ท่าน​ประหาร​บรรดา​ปุโรหิต​บน​แท่น​บูชา ซึ่ง​ประจำ​อยู่​บน​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง และ​เผา​กระดูก​คน​บน​แท่น แล้ว​ท่าน​ก็​กลับ​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:16 - ขณะ​ที่​โยสิยาห์​หัน​ดู​รอบๆ ก็​แล​เห็น​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ที่​ภูเขา ท่าน​จึง​ให้​ไป​เอา​กระดูก​ออก​จาก​ถ้ำ​ไป​เผา​บน​แท่น​บูชา​และ​ทำ​ให้​แท่น​มี​มลทิน ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดัง​ที่​คน​ของ​พระ​เจ้า​ประกาศ และ​ได้​เป็น​ผู้​เผย​ให้​ทราบ​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้​ล่วง​หน้า​ไว้​แล้ว
  • เยเรมีย์ 4:14 - “โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ชำระ​จิตใจ​ของ​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​ความ​ชั่ว เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​รอด​พ้น ความ​คิด​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า​จะ​ฝัง​อยู่ กับ​เจ้า​นาน​แค่​ไหน
  • เยเรมีย์ 3:10 - หลัง​จาก​นั้น​แล้ว ยูดาห์​พี่​สาว​ผู้​ไม่​ภักดี​ของ​นาง​แสร้ง​กลับ​มา​หา​เรา แต่​ก็​ไม่​ได้​ทำ​ด้วย​ใจ​จริง” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 8:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ใน​เวลา​นั้น กระดูก​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ของ​ผู้​นำ ของ​ปุโรหิต ของ​ผู้​เผย​คำ​กล่าว และ​ของ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม จะ​ถูก​นำ​ออก​มา​จาก​ถ้ำ​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 8:2 - และ​จะ​ถูก​โยน​ใน​ที่​แจ้ง​ใต้​แสง​อาทิตย์ แสง​จันทร์ และ​ดวง​ดาว​ทั้ง​หลาย​ใน​ท้องฟ้า​ซึ่ง​พวก​เขา​รัก​และ​ได้​นมัสการ ซึ่ง​พวก​เขา​ได้​ติดตาม แสวงหา​และ​นมัสการ และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​เก็บ​หรือ​ฝัง​กระดูก​พวก​นั้น แต่​จะ​เป็น​อย่าง​อุจจาระ​บน​พื้น​ดิน
  • 2 พงศาวดาร 34:7 - ท่าน​โค่น​แท่น​บูชา ทุบ​เทวรูป​อาเชราห์​และ​รูป​เคารพ​อื่นๆ จน​เป็น​ผุยผง และ​ฟัน​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม​ทั้ง​หมด​ทั่ว​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล แล้ว​ก็​กลับ​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:2 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​เสียง​ดัง​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โอ แท่น​บูชา แท่น​บูชา​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​คือ ‘ดู​เถิด จะ​มี​บุตร​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โยสิยาห์​ที่​จะ​เกิด​มา​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด ขณะ​นี้​บรรดา​ปุโรหิต​วาง​เครื่อง​สักการะ​บน​แท่น​นี้ แต่​โยสิยาห์​จะ​วาง​ร่าง​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​ประจำ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​สักการะ​บน​แท่น และ​กระดูก​มนุษย์​จะ​ถูก​เผา​บน​แท่น’”
圣经
资源
计划
奉献