Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​กำลัง​กระทำ​ต่อ​เจ้า​เหมือน​อย่าง​ที่​พวก​เขา​ได้​กระทำ​มา​แล้ว นับ​จาก​วัน​ที่​เรา​นำ​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์​จน​กระทั่ง​วัน​นี้ เขา​ทอดทิ้ง​เรา และ​ไป​บูชา​บรรดา​เทพเจ้า
  • 新标点和合本 - 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,侍奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。
  • 当代译本 - 自从我带他们出埃及那天一直到今日,他们常常背弃我,去供奉其他神明。现在,他们也这样对待你。
  • 圣经新译本 - 自从我把他们从埃及领上来的那天起,直到现在,他们怎样离开我,事奉别的神,他们对我所行的一切,也照样对你行。
  • 中文标准译本 - 自从我带他们出埃及的那天起直到今日,他们离弃我,服事别的神——他们怎样对我做这一切,现在也怎样对你做。
  • 现代标点和合本 - 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,侍奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
  • 和合本(拼音版) - 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,侍奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
  • New International Version - As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.
  • New International Reader's Version - They are doing just as they have always done. They have deserted me and served other gods. They have done that from the time I brought them up out of Egypt until this day. Now they are deserting you too.
  • English Standard Version - According to all the deeds that they have done, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you.
  • New Living Translation - Ever since I brought them from Egypt they have continually abandoned me and followed other gods. And now they are giving you the same treatment.
  • Christian Standard Bible - They are doing the same thing to you that they have done to me, since the day I brought them out of Egypt until this day, abandoning me and worshiping other gods.
  • New American Standard Bible - Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day—in that they have abandoned Me and served other gods—so they are doing to you as well.
  • New King James Version - According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day—with which they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also.
  • Amplified Bible - Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day—in that they have abandoned (rejected) Me and served other gods—so they are doing to you also.
  • American Standard Version - According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
  • King James Version - According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
  • New English Translation - Just as they have done from the day that I brought them up from Egypt until this very day, they have rejected me and have served other gods. This is what they are also doing to you.
  • World English Bible - According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so they also do to you.
  • 新標點和合本 - 自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,事奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 自從我領他們出埃及的日子到如今,他們離棄我,事奉別神;正像他們從前所做的一切事,現在他們也照樣向你做了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 自從我領他們出埃及的日子到如今,他們離棄我,事奉別神;正像他們從前所做的一切事,現在他們也照樣向你做了。
  • 當代譯本 - 自從我帶他們出埃及那天一直到今日,他們常常背棄我,去供奉其他神明。現在,他們也這樣對待你。
  • 聖經新譯本 - 自從我把他們從埃及領上來的那天起,直到現在,他們怎樣離開我,事奉別的神,他們對我所行的一切,也照樣對你行。
  • 呂振中譯本 - 自從我領他們從 埃及 上來的日子到如今,他們總是離棄了我,去服事別的神;從前他們 向我 行的一切事,現在也向你照樣地行。
  • 中文標準譯本 - 自從我帶他們出埃及的那天起直到今日,他們離棄我,服事別的神——他們怎樣對我做這一切,現在也怎樣對你做。
  • 現代標點和合本 - 自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,侍奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所行的。
  • 文理和合譯本 - 自我導之出埃及、迄於今日、彼之所行、離我而事他神、今待爾亦若是、
  • 文理委辦譯本 - 越在疇昔、我導斯民出於埃及、迄於今日、彼常棄我、服事他上帝、彼之待爾亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民自我導之出 伊及 、至於今日、恆棄我、服事他神、彼之待爾亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - Te están tratando del mismo modo que me han tratado a mí desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy. Me han abandonado para servir a otros dioses.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 이집트에서 이끌어낸 그 날부터 오늘날까지 그들은 계속 나를 저버리고 다른 신들을 섬겨왔으며 이제 그들은 너에게도 똑같은 짓을 하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Как они поступали с того дня, как Я вывел их из Египта, и до сегодняшнего дня, оставляя Меня и служа другим богам, так они поступают и с тобой.
  • Восточный перевод - Как они поступали со Мной с того дня, как Я вывел их из Египта, и до сегодняшнего дня, оставляя Меня и служа другим богам, так они поступают и с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как они поступали со Мной с того дня, как Я вывел их из Египта, и до сегодняшнего дня, оставляя Меня и служа другим богам, так они поступают и с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как они поступали со Мной с того дня, как Я вывел их из Египта, и до сегодняшнего дня, оставляя Меня и служа другим богам, так они поступают и с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils agissent à ton égard comme ils n’ont cessé d’agir envers moi depuis le jour où je les ai fait sortir d’Egypte jusqu’à aujourd’hui : ils m’ont abandonné pour rendre un culte à d’autres dieux.
  • リビングバイブル - エジプトから連れ出して以来これまで、彼らはいつもわたしを捨て、ほかの神々のあとを追ってばかりいた。まさにそれと同じことを、今またしようとしているのだ。
  • Nova Versão Internacional - Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
  • Hoffnung für alle - Das passt zu ihnen! Seit ich sie damals aus Ägypten herausführte, war es immer dasselbe: Immer wieder haben sie mich vergessen und sind anderen Göttern nachgelaufen. Genauso machen sie es nun auch mit dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngày Ta đem họ ra khỏi Ai Cập đến nay, họ vẫn đối xử với Ta như thế, họ chối bỏ Ta để thờ các thần khác. Nay họ cũng đối xử với con cách ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับตั้งแต่เราพาพวกเขาออกมาจากอียิปต์จวบจนบัดนี้ พวกเขาทอดทิ้งเราอยู่เสมอและหันไปปรนนิบัติพระอื่นๆ พวกเขาก็กำลังทำกับเจ้าอย่างเดียวกัน
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 2:20 - ดังนั้น ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​มุ่ง​ไป​ที่​ชาว​อิสราเอล พระ​องค์​จึง​กล่าว​ว่า “เป็น​เพราะ​ประชาชาติ​นี้​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​บัญญัติ​ของ​เรา ซึ่ง​เรา​ได้​บัญชา​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​ไว้ และ​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​เรา
  • ผู้วินิจฉัย 6:1 - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​มีเดียน​เป็น​เวลา 7 ปี
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:24 - ตั้งแต่​วัน​ที่​เรา​รู้จัก​พวก​ท่าน พวก​ท่าน​ก็​ขัดขืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสมอ​มา
  • ผู้วินิจฉัย 2:2 - และ​เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​นี้ เจ้า​ต้อง​ทำลาย​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา’ แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​เรา เจ้า​ทำ​อะไร​ลง​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 2:3 - บัดนี้​เรา​บอก​ให้​เจ้า​รู้​ว่า เรา​จะ​ไม่​ขับ​ไล่​พวก​เขา​ออก​ไป​ให้​พ้น​หน้า​เจ้า แต่​พวก​เขา​กลับ​จะ​เป็น​หอก​ข้าง​แคร่​ของ​เจ้า และ​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​เขา​จะ​นำ​ความ​ลำบาก​มา​ให้​เจ้า”
  • กันดารวิถี 16:2 - และ​พา​กัน​มา​ประท้วง​โมเสส พวก​เขา​มา​พร้อม​กับ​ชาว​อิสราเอล 250 คน​ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​ของ​มวลชน​ที่​คัด​เลือก​มา​จาก​คณะ​ประชุม​และ​เป็น​ที่​รู้จัก​ดี
  • กันดารวิถี 16:3 - พวก​เขา​มา​ประชุม​ร่วม​กัน​เพื่อ​ประท้วง​โมเสส​และ​อาโรน โดย​กล่าว​กับ​ท่าน​ทั้ง​สอง​ว่า “พวก​ท่าน​กระทำ​เกิน​เหตุ​แล้ว เพราะ​มวลชน​ทั้ง​ปวง​บริสุทธิ์ ไม่​เว้น​แม้​คน​เดียว และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา แล้ว​ทำไม​ท่าน​ยก​ตัวเอง​เหนือ​คณะ​ประชุม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • ผู้วินิจฉัย 4:1 - หลัง​จาก​เอฮูด​สิ้น​ชีวิต ชาว​อิสราเอล​ก็​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก
  • ผู้วินิจฉัย 13:1 - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​เป็น​เวลา 40 ปี
  • กิจการของอัครทูต 7:51 - พวก​คน​หัวรั้น​เอ๋ย ท่าน​ใจ​แข็ง​ต่อ​พระ​เจ้า ทั้ง​ยัง​ทำ​หู​ทวน​ลม พวก​ท่าน​เหมือน​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ที่​ไม่​เชื่อ​ฟัง​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​เลย
  • กิจการของอัครทูต 7:52 - มี​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ท่าน​ใด​บ้าง ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ไม่​ได้​กดขี่​ข่มเหง เขา​ฆ่า​แม้​แต่​บรรดา​ผู้​พยากรณ์​ถึง​การ​มา​ของ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​บัดนี้​ท่าน​ได้​ทรยศ​และ​ฆ่า​พระ​องค์​เสีย
  • กิจการของอัครทูต 7:53 - พวก​ท่าน​ได้​รับ​กฎ​บัญญัติ​ที่​ทูต​สวรรค์​นำ​มา​ให้ แต่​กลับ​ไม่​เชื่อ​ฟัง”
  • อพยพ 17:2 - ผู้​คน​จึง​โต้แย้ง​โมเสส​ว่า “หา​น้ำ​ให้​พวก​เรา​ดื่ม​สิ” โมเสส​พูด​ว่า “ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ก้าวร้าว​ต่อว่า​เรา ทำไม​ท่าน​จึง​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • สดุดี 106:14 - พวก​เขา​เกิด​ความ​อยาก​ยิ่ง​นัก​ขณะ​ที่​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ลองดี​กับ​พระ​เจ้า​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
  • สดุดี 106:15 - พระ​องค์​ให้​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ขอ แต่​ก็​ให้​โรค​ระบาด​อัน​ร้ายแรง​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา​ด้วย
  • สดุดี 106:16 - พวก​เขา​อิจฉา​โมเสส​ใน​ค่าย​ที่​พัก และ​อิจฉา​อาโรน​คน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 106:17 - แผ่นดิน​แยก​ออก​จาก​กัน​และ​กลืน​ดาธาน และ​ฝัง​อะบีราม​กับ​พรรคพวก​จน​มิด
  • สดุดี 106:18 - ไฟ​เผา​ผลาญ​คน​ทั้ง​กลุ่ม เปลว​ไฟ​เผา​ไหม้​คน​ชั่ว​เหล่า​นั้น
  • สดุดี 106:19 - พวก​เขา​ปั้น​รูป​ลูก​โค​ขึ้น​ที่​โฮเรบ และ​บูชา​รูป​เคารพ​ที่​ได้​หลอม​ไว้
  • สดุดี 106:20 - พวก​เขา​เอา​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า แลก​กับ​รูปปั้น​ของ​โค​ที่​กิน​หญ้า
  • สดุดี 106:21 - พวก​เขา​ลืม​พระ​เจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เขา ผู้​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​อียิปต์
  • กันดารวิถี 16:41 - วัน​รุ่ง​ขึ้น​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​พา​กัน​บ่น​พึมพำ​ต่อว่า​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “ท่าน​ได้​ฆ่า​ผู้​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • กันดารวิถี 14:2 - และ​ชาว​อิสราเอล​ร่ำ​รำพัน​ต่อ​โมเสส​และ​อาโรน และ​มวลชน​พูด​กับ​ท่าน​ทั้ง​สอง​ว่า “พวก​เรา​น่า​จะ​ตาย​กัน​ไป​แล้ว​ที่​อียิปต์​หรือ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • กันดารวิถี 14:3 - ทำไม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​จะ​นำ​พวก​เรา​เข้า​ไป​ใน​ดินแดน​นี้​เพื่อ​ให้​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ ภรรยา​และ​ลูกๆ ของ​พวก​เรา​จะ​กลาย​เป็น​เหยื่อ มัน​ไม่​ดี​กว่า​หรือ​ถ้า​เรา​กลับ​ไป​ที่​อียิปต์”
  • กันดารวิถี 14:4 - พวก​เขา​พูด​ต่อๆ กัน​ไป​ว่า “เรา​มา​เลือก​ผู้​นำ​คน​หนึ่ง​และ​กลับ​ไป​ที่​อียิปต์​กัน​เถิด”
  • อพยพ 32:1 - เมื่อ​ประชาชน​เห็น​ว่า​โมเสส​ยัง​ล่าช้า​อยู่​และ​ไม่​ลง​มา​จาก​ภูเขา จึง​รวม​กลุ่ม​กัน​ไป​หา​อาโรน​และ​บอก​ท่าน​ว่า “ลุก​ขึ้น​เถิด ช่วย​สร้าง​เทวรูป​ให้​เรา​เพื่อ​นำ​หน้า​พวก​เรา​ไป​เถิด ไม่​รู้​ว่า​โมเสส​คน​ที่​ได้​นำ​เรา​ออก​มา​จาก​อียิปต์​เป็น​อะไร​ไป​แล้ว”
  • อพยพ 16:3 - และ​พูด​ขึ้น​ว่า “ถ้า​แม้ว่า​พวก​เรา​จะ​ตาย​ด้วย​ฝีมือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​อียิปต์ เรา​ก็​ยัง​จะ​ได้​นั่ง​รับประทาน​เนื้อ​สัตว์​กับ​ขนมปัง​จน​อิ่มหนำ แต่​ท่าน​กลับ​พา​พวก​เรา​ออก​มา​อดอยาก​จน​ตาย​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​แห่ง​นี้”
  • สดุดี 78:56 - แม้​กระนั้น พวก​เขา​ก็​ยัง​ลองดี และ​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด และ​ไม่​รักษา​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 78:57 - แต่​หันเห​ไป และ​ประพฤติ​ตน​อย่าง​คน​ไร้​ความ​เชื่อ เช่น​เดียว​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา ซึ่ง​เชื่อ​ใจ​ไม่​ได้​เท่าๆ กับ​คัน​ธนู​คด
  • สดุดี 78:58 - พวก​เขา​ยั่ว​โทสะ​พระ​องค์​ด้วย​เรื่อง​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง และ​พวก​เขา​ทำให้​พระ​องค์​หวงแหน​มาก​ด้วย​รูป​เคารพ
  • สดุดี 78:59 - เมื่อ​พระ​เจ้า​ได้ยิน พระ​องค์​โกรธ​เกรี้ยว และ​ไม่​ยอม​รับ​อิสราเอล​เลย
  • อพยพ 14:11 - พวก​เขา​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “นี่​เป็น​เพราะ​หลุม​ฝัง​ศพ​ใน​อียิปต์​มี​ไม่​พอ​หรือ​ไง ท่าน​จึง​พา​พวก​เรา​ไป​ตาย​กัน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ท่าน​พา​พวก​เรา​ออก​ไป​จาก​อียิปต์​เพื่อ​อะไร​กัน
  • อพยพ 14:12 - เรา​บอก​ท่าน​ตอน​อยู่​ที่​อียิปต์​ไม่​ใช่​หรือ​ว่า อย่า​มา​ยุ่ง​กับ​พวก​เรา ปล่อย​ให้​เรา​รับใช้​ชาว​อียิปต์ เพราะ​ให้​พวก​เรา​รับใช้​ชาว​อียิปต์​ก็​ยัง​จะ​ดี​กว่า​ให้​เรา​ไป​ตาย​กัน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร”
  • สดุดี 106:34 - พวก​เขา​ไม่​ได้​ทำลาย​บรรดา​ชน​ชาติ ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา
  • สดุดี 106:35 - แต่​กลับ​ไป​ใช้​ชีวิต​ร่วม​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​รับ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​มา
  • สดุดี 106:36 - อีก​ทั้ง​ยัง​ได้​บูชา​รูป​เคารพ​ของ​คน​เหล่า​นั้น ซึ่ง​ต่อ​มา​ก็​คือ​บ่วงแร้ว​สำหรับ​ตน​เอง
  • สดุดี 106:37 - พวก​เขา​ยก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น เครื่อง​สักการะ​แก่​พวก​มาร
  • สดุดี 106:38 - และ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด เลือด​ของ​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน ถูก​ใช้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ให้​แก่​บรรดา​รูป​เคารพ​แห่ง​คานาอัน และ​แผ่นดิน​แปดเปื้อน​ด้วย​เลือด
  • สดุดี 106:39 - พวก​เขา​จึง​ไม่​ใช่​คน​บริสุทธิ์​เนื่อง​จาก​สิ่ง​ที่​ตัว​เอง​กระทำ และ​ความ​ประพฤติ​ของ​เขา​เป็น​เช่น​ของ​หญิง​แพศยา
  • สดุดี 106:40 - ฉะนั้น ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ชิงชัง​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​กำลัง​กระทำ​ต่อ​เจ้า​เหมือน​อย่าง​ที่​พวก​เขา​ได้​กระทำ​มา​แล้ว นับ​จาก​วัน​ที่​เรา​นำ​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์​จน​กระทั่ง​วัน​นี้ เขา​ทอดทิ้ง​เรา และ​ไป​บูชา​บรรดา​เทพเจ้า
  • 新标点和合本 - 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,侍奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。
  • 当代译本 - 自从我带他们出埃及那天一直到今日,他们常常背弃我,去供奉其他神明。现在,他们也这样对待你。
  • 圣经新译本 - 自从我把他们从埃及领上来的那天起,直到现在,他们怎样离开我,事奉别的神,他们对我所行的一切,也照样对你行。
  • 中文标准译本 - 自从我带他们出埃及的那天起直到今日,他们离弃我,服事别的神——他们怎样对我做这一切,现在也怎样对你做。
  • 现代标点和合本 - 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,侍奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
  • 和合本(拼音版) - 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,侍奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
  • New International Version - As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.
  • New International Reader's Version - They are doing just as they have always done. They have deserted me and served other gods. They have done that from the time I brought them up out of Egypt until this day. Now they are deserting you too.
  • English Standard Version - According to all the deeds that they have done, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you.
  • New Living Translation - Ever since I brought them from Egypt they have continually abandoned me and followed other gods. And now they are giving you the same treatment.
  • Christian Standard Bible - They are doing the same thing to you that they have done to me, since the day I brought them out of Egypt until this day, abandoning me and worshiping other gods.
  • New American Standard Bible - Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day—in that they have abandoned Me and served other gods—so they are doing to you as well.
  • New King James Version - According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day—with which they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also.
  • Amplified Bible - Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day—in that they have abandoned (rejected) Me and served other gods—so they are doing to you also.
  • American Standard Version - According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
  • King James Version - According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
  • New English Translation - Just as they have done from the day that I brought them up from Egypt until this very day, they have rejected me and have served other gods. This is what they are also doing to you.
  • World English Bible - According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so they also do to you.
  • 新標點和合本 - 自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,事奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 自從我領他們出埃及的日子到如今,他們離棄我,事奉別神;正像他們從前所做的一切事,現在他們也照樣向你做了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 自從我領他們出埃及的日子到如今,他們離棄我,事奉別神;正像他們從前所做的一切事,現在他們也照樣向你做了。
  • 當代譯本 - 自從我帶他們出埃及那天一直到今日,他們常常背棄我,去供奉其他神明。現在,他們也這樣對待你。
  • 聖經新譯本 - 自從我把他們從埃及領上來的那天起,直到現在,他們怎樣離開我,事奉別的神,他們對我所行的一切,也照樣對你行。
  • 呂振中譯本 - 自從我領他們從 埃及 上來的日子到如今,他們總是離棄了我,去服事別的神;從前他們 向我 行的一切事,現在也向你照樣地行。
  • 中文標準譯本 - 自從我帶他們出埃及的那天起直到今日,他們離棄我,服事別的神——他們怎樣對我做這一切,現在也怎樣對你做。
  • 現代標點和合本 - 自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,侍奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所行的。
  • 文理和合譯本 - 自我導之出埃及、迄於今日、彼之所行、離我而事他神、今待爾亦若是、
  • 文理委辦譯本 - 越在疇昔、我導斯民出於埃及、迄於今日、彼常棄我、服事他上帝、彼之待爾亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民自我導之出 伊及 、至於今日、恆棄我、服事他神、彼之待爾亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - Te están tratando del mismo modo que me han tratado a mí desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy. Me han abandonado para servir a otros dioses.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 이집트에서 이끌어낸 그 날부터 오늘날까지 그들은 계속 나를 저버리고 다른 신들을 섬겨왔으며 이제 그들은 너에게도 똑같은 짓을 하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Как они поступали с того дня, как Я вывел их из Египта, и до сегодняшнего дня, оставляя Меня и служа другим богам, так они поступают и с тобой.
  • Восточный перевод - Как они поступали со Мной с того дня, как Я вывел их из Египта, и до сегодняшнего дня, оставляя Меня и служа другим богам, так они поступают и с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как они поступали со Мной с того дня, как Я вывел их из Египта, и до сегодняшнего дня, оставляя Меня и служа другим богам, так они поступают и с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как они поступали со Мной с того дня, как Я вывел их из Египта, и до сегодняшнего дня, оставляя Меня и служа другим богам, так они поступают и с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils agissent à ton égard comme ils n’ont cessé d’agir envers moi depuis le jour où je les ai fait sortir d’Egypte jusqu’à aujourd’hui : ils m’ont abandonné pour rendre un culte à d’autres dieux.
  • リビングバイブル - エジプトから連れ出して以来これまで、彼らはいつもわたしを捨て、ほかの神々のあとを追ってばかりいた。まさにそれと同じことを、今またしようとしているのだ。
  • Nova Versão Internacional - Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
  • Hoffnung für alle - Das passt zu ihnen! Seit ich sie damals aus Ägypten herausführte, war es immer dasselbe: Immer wieder haben sie mich vergessen und sind anderen Göttern nachgelaufen. Genauso machen sie es nun auch mit dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngày Ta đem họ ra khỏi Ai Cập đến nay, họ vẫn đối xử với Ta như thế, họ chối bỏ Ta để thờ các thần khác. Nay họ cũng đối xử với con cách ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับตั้งแต่เราพาพวกเขาออกมาจากอียิปต์จวบจนบัดนี้ พวกเขาทอดทิ้งเราอยู่เสมอและหันไปปรนนิบัติพระอื่นๆ พวกเขาก็กำลังทำกับเจ้าอย่างเดียวกัน
  • ผู้วินิจฉัย 2:20 - ดังนั้น ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​มุ่ง​ไป​ที่​ชาว​อิสราเอล พระ​องค์​จึง​กล่าว​ว่า “เป็น​เพราะ​ประชาชาติ​นี้​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​บัญญัติ​ของ​เรา ซึ่ง​เรา​ได้​บัญชา​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​ไว้ และ​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​เรา
  • ผู้วินิจฉัย 6:1 - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​มีเดียน​เป็น​เวลา 7 ปี
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:24 - ตั้งแต่​วัน​ที่​เรา​รู้จัก​พวก​ท่าน พวก​ท่าน​ก็​ขัดขืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสมอ​มา
  • ผู้วินิจฉัย 2:2 - และ​เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​นี้ เจ้า​ต้อง​ทำลาย​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา’ แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​เรา เจ้า​ทำ​อะไร​ลง​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 2:3 - บัดนี้​เรา​บอก​ให้​เจ้า​รู้​ว่า เรา​จะ​ไม่​ขับ​ไล่​พวก​เขา​ออก​ไป​ให้​พ้น​หน้า​เจ้า แต่​พวก​เขา​กลับ​จะ​เป็น​หอก​ข้าง​แคร่​ของ​เจ้า และ​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​เขา​จะ​นำ​ความ​ลำบาก​มา​ให้​เจ้า”
  • กันดารวิถี 16:2 - และ​พา​กัน​มา​ประท้วง​โมเสส พวก​เขา​มา​พร้อม​กับ​ชาว​อิสราเอล 250 คน​ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​ของ​มวลชน​ที่​คัด​เลือก​มา​จาก​คณะ​ประชุม​และ​เป็น​ที่​รู้จัก​ดี
  • กันดารวิถี 16:3 - พวก​เขา​มา​ประชุม​ร่วม​กัน​เพื่อ​ประท้วง​โมเสส​และ​อาโรน โดย​กล่าว​กับ​ท่าน​ทั้ง​สอง​ว่า “พวก​ท่าน​กระทำ​เกิน​เหตุ​แล้ว เพราะ​มวลชน​ทั้ง​ปวง​บริสุทธิ์ ไม่​เว้น​แม้​คน​เดียว และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา แล้ว​ทำไม​ท่าน​ยก​ตัวเอง​เหนือ​คณะ​ประชุม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • ผู้วินิจฉัย 4:1 - หลัง​จาก​เอฮูด​สิ้น​ชีวิต ชาว​อิสราเอล​ก็​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก
  • ผู้วินิจฉัย 13:1 - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​เป็น​เวลา 40 ปี
  • กิจการของอัครทูต 7:51 - พวก​คน​หัวรั้น​เอ๋ย ท่าน​ใจ​แข็ง​ต่อ​พระ​เจ้า ทั้ง​ยัง​ทำ​หู​ทวน​ลม พวก​ท่าน​เหมือน​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ที่​ไม่​เชื่อ​ฟัง​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​เลย
  • กิจการของอัครทูต 7:52 - มี​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ท่าน​ใด​บ้าง ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ไม่​ได้​กดขี่​ข่มเหง เขา​ฆ่า​แม้​แต่​บรรดา​ผู้​พยากรณ์​ถึง​การ​มา​ของ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​บัดนี้​ท่าน​ได้​ทรยศ​และ​ฆ่า​พระ​องค์​เสีย
  • กิจการของอัครทูต 7:53 - พวก​ท่าน​ได้​รับ​กฎ​บัญญัติ​ที่​ทูต​สวรรค์​นำ​มา​ให้ แต่​กลับ​ไม่​เชื่อ​ฟัง”
  • อพยพ 17:2 - ผู้​คน​จึง​โต้แย้ง​โมเสส​ว่า “หา​น้ำ​ให้​พวก​เรา​ดื่ม​สิ” โมเสส​พูด​ว่า “ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ก้าวร้าว​ต่อว่า​เรา ทำไม​ท่าน​จึง​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • สดุดี 106:14 - พวก​เขา​เกิด​ความ​อยาก​ยิ่ง​นัก​ขณะ​ที่​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ลองดี​กับ​พระ​เจ้า​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
  • สดุดี 106:15 - พระ​องค์​ให้​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ขอ แต่​ก็​ให้​โรค​ระบาด​อัน​ร้ายแรง​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา​ด้วย
  • สดุดี 106:16 - พวก​เขา​อิจฉา​โมเสส​ใน​ค่าย​ที่​พัก และ​อิจฉา​อาโรน​คน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 106:17 - แผ่นดิน​แยก​ออก​จาก​กัน​และ​กลืน​ดาธาน และ​ฝัง​อะบีราม​กับ​พรรคพวก​จน​มิด
  • สดุดี 106:18 - ไฟ​เผา​ผลาญ​คน​ทั้ง​กลุ่ม เปลว​ไฟ​เผา​ไหม้​คน​ชั่ว​เหล่า​นั้น
  • สดุดี 106:19 - พวก​เขา​ปั้น​รูป​ลูก​โค​ขึ้น​ที่​โฮเรบ และ​บูชา​รูป​เคารพ​ที่​ได้​หลอม​ไว้
  • สดุดี 106:20 - พวก​เขา​เอา​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า แลก​กับ​รูปปั้น​ของ​โค​ที่​กิน​หญ้า
  • สดุดี 106:21 - พวก​เขา​ลืม​พระ​เจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เขา ผู้​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​อียิปต์
  • กันดารวิถี 16:41 - วัน​รุ่ง​ขึ้น​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​พา​กัน​บ่น​พึมพำ​ต่อว่า​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “ท่าน​ได้​ฆ่า​ผู้​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • กันดารวิถี 14:2 - และ​ชาว​อิสราเอล​ร่ำ​รำพัน​ต่อ​โมเสส​และ​อาโรน และ​มวลชน​พูด​กับ​ท่าน​ทั้ง​สอง​ว่า “พวก​เรา​น่า​จะ​ตาย​กัน​ไป​แล้ว​ที่​อียิปต์​หรือ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • กันดารวิถี 14:3 - ทำไม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​จะ​นำ​พวก​เรา​เข้า​ไป​ใน​ดินแดน​นี้​เพื่อ​ให้​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ ภรรยา​และ​ลูกๆ ของ​พวก​เรา​จะ​กลาย​เป็น​เหยื่อ มัน​ไม่​ดี​กว่า​หรือ​ถ้า​เรา​กลับ​ไป​ที่​อียิปต์”
  • กันดารวิถี 14:4 - พวก​เขา​พูด​ต่อๆ กัน​ไป​ว่า “เรา​มา​เลือก​ผู้​นำ​คน​หนึ่ง​และ​กลับ​ไป​ที่​อียิปต์​กัน​เถิด”
  • อพยพ 32:1 - เมื่อ​ประชาชน​เห็น​ว่า​โมเสส​ยัง​ล่าช้า​อยู่​และ​ไม่​ลง​มา​จาก​ภูเขา จึง​รวม​กลุ่ม​กัน​ไป​หา​อาโรน​และ​บอก​ท่าน​ว่า “ลุก​ขึ้น​เถิด ช่วย​สร้าง​เทวรูป​ให้​เรา​เพื่อ​นำ​หน้า​พวก​เรา​ไป​เถิด ไม่​รู้​ว่า​โมเสส​คน​ที่​ได้​นำ​เรา​ออก​มา​จาก​อียิปต์​เป็น​อะไร​ไป​แล้ว”
  • อพยพ 16:3 - และ​พูด​ขึ้น​ว่า “ถ้า​แม้ว่า​พวก​เรา​จะ​ตาย​ด้วย​ฝีมือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​อียิปต์ เรา​ก็​ยัง​จะ​ได้​นั่ง​รับประทาน​เนื้อ​สัตว์​กับ​ขนมปัง​จน​อิ่มหนำ แต่​ท่าน​กลับ​พา​พวก​เรา​ออก​มา​อดอยาก​จน​ตาย​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​แห่ง​นี้”
  • สดุดี 78:56 - แม้​กระนั้น พวก​เขา​ก็​ยัง​ลองดี และ​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด และ​ไม่​รักษา​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 78:57 - แต่​หันเห​ไป และ​ประพฤติ​ตน​อย่าง​คน​ไร้​ความ​เชื่อ เช่น​เดียว​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา ซึ่ง​เชื่อ​ใจ​ไม่​ได้​เท่าๆ กับ​คัน​ธนู​คด
  • สดุดี 78:58 - พวก​เขา​ยั่ว​โทสะ​พระ​องค์​ด้วย​เรื่อง​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง และ​พวก​เขา​ทำให้​พระ​องค์​หวงแหน​มาก​ด้วย​รูป​เคารพ
  • สดุดี 78:59 - เมื่อ​พระ​เจ้า​ได้ยิน พระ​องค์​โกรธ​เกรี้ยว และ​ไม่​ยอม​รับ​อิสราเอล​เลย
  • อพยพ 14:11 - พวก​เขา​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “นี่​เป็น​เพราะ​หลุม​ฝัง​ศพ​ใน​อียิปต์​มี​ไม่​พอ​หรือ​ไง ท่าน​จึง​พา​พวก​เรา​ไป​ตาย​กัน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ท่าน​พา​พวก​เรา​ออก​ไป​จาก​อียิปต์​เพื่อ​อะไร​กัน
  • อพยพ 14:12 - เรา​บอก​ท่าน​ตอน​อยู่​ที่​อียิปต์​ไม่​ใช่​หรือ​ว่า อย่า​มา​ยุ่ง​กับ​พวก​เรา ปล่อย​ให้​เรา​รับใช้​ชาว​อียิปต์ เพราะ​ให้​พวก​เรา​รับใช้​ชาว​อียิปต์​ก็​ยัง​จะ​ดี​กว่า​ให้​เรา​ไป​ตาย​กัน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร”
  • สดุดี 106:34 - พวก​เขา​ไม่​ได้​ทำลาย​บรรดา​ชน​ชาติ ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา
  • สดุดี 106:35 - แต่​กลับ​ไป​ใช้​ชีวิต​ร่วม​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​รับ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​มา
  • สดุดี 106:36 - อีก​ทั้ง​ยัง​ได้​บูชา​รูป​เคารพ​ของ​คน​เหล่า​นั้น ซึ่ง​ต่อ​มา​ก็​คือ​บ่วงแร้ว​สำหรับ​ตน​เอง
  • สดุดี 106:37 - พวก​เขา​ยก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น เครื่อง​สักการะ​แก่​พวก​มาร
  • สดุดี 106:38 - และ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด เลือด​ของ​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน ถูก​ใช้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ให้​แก่​บรรดา​รูป​เคารพ​แห่ง​คานาอัน และ​แผ่นดิน​แปดเปื้อน​ด้วย​เลือด
  • สดุดี 106:39 - พวก​เขา​จึง​ไม่​ใช่​คน​บริสุทธิ์​เนื่อง​จาก​สิ่ง​ที่​ตัว​เอง​กระทำ และ​ความ​ประพฤติ​ของ​เขา​เป็น​เช่น​ของ​หญิง​แพศยา
  • สดุดี 106:40 - ฉะนั้น ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ชิงชัง​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献