Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มี​ภรรยา 2 คน คน​หนึ่ง​ชื่อ​ฮันนาห์ อีก​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เปนินนาห์ เปนินนาห์​มี​บุตร แต่​ฮันนาห์​ไม่​มี
  • 新标点和合本 - 他有两个妻:一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他有两个妻子:一个名叫哈拿,另一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他有两个妻子:一个名叫哈拿,另一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
  • 当代译本 - 他有两个妻子,一个叫哈娜,一个叫毗尼娜。毗尼娜有儿有女,哈娜却无儿无女。
  • 圣经新译本 - 他有两个妻子,一个名叫哈拿,另一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
  • 中文标准译本 - 以利加拿有两个妻子,一个叫哈娜,另一个叫皮尼娜;皮尼娜有孩子,哈娜没有孩子。
  • 现代标点和合本 - 他有两个妻,一名哈拿,一名毗尼拿,毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
  • 和合本(拼音版) - 他有两个妻,一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
  • New International Version - He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.
  • New International Reader's Version - Elkanah had two wives. One was named Hannah. The other was named Peninnah. Peninnah had children, but Hannah didn’t.
  • English Standard Version - He had two wives. The name of the one was Hannah, and the name of the other, Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • New Living Translation - Elkanah had two wives, Hannah and Peninnah. Peninnah had children, but Hannah did not.
  • Christian Standard Bible - He had two wives, the first named Hannah and the second Peninnah. Peninnah had children, but Hannah was childless.
  • New American Standard Bible - And he had two wives: the name of one was Hannah and the name of the other Peninnah; and Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • New King James Version - And he had two wives: the name of one was Hannah, and the name of the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • Amplified Bible - He had two wives, one named Hannah and the other named Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.
  • American Standard Version - and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • King James Version - And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • New English Translation - He had two wives; the name of the first was Hannah and the name of the second was Peninnah. Now Peninnah had children, but Hannah was childless.
  • World English Bible - He had two wives. The name of one was Hannah, and the name of the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • 新標點和合本 - 他有兩個妻:一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有兒女,哈拿沒有兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他有兩個妻子:一個名叫哈拿,另一個名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿卻沒有孩子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他有兩個妻子:一個名叫哈拿,另一個名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿卻沒有孩子。
  • 當代譯本 - 他有兩個妻子,一個叫哈娜,一個叫毗尼娜。毗尼娜有兒有女,哈娜卻無兒無女。
  • 聖經新譯本 - 他有兩個妻子,一個名叫哈拿,另一個名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿卻沒有孩子。
  • 呂振中譯本 - 他有兩個妻子,一個名叫 哈拿 ,一個名叫 毘尼拿 ; 毘尼拿 有孩子, 哈拿 沒有孩子。
  • 中文標準譯本 - 以利加拿有兩個妻子,一個叫哈娜,另一個叫皮尼娜;皮尼娜有孩子,哈娜沒有孩子。
  • 現代標點和合本 - 他有兩個妻,一名哈拿,一名毗尼拿,毗尼拿有兒女,哈拿沒有兒女。
  • 文理和合譯本 - 有二妻、一名哈拿、一名毘尼拿、毘尼拿有子、哈拿無子、
  • 文理委辦譯本 - 娶二妻、一名哈拿、一名比尼拿、比尼拿有子、哈拿無子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有二妻、一名 哈拿 、一名 毘尼拿 、 毘尼拿 有子、 哈拿 無子、
  • Nueva Versión Internacional - Elcaná tenía dos esposas. Una de ellas se llamaba Ana, y la otra, Penina. Esta tenía hijos, pero Ana no tenía ninguno.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 한나와 브닌나라는 두 아내가 있었다. 그런데 브닌나에게는 자식이 있었으나 한나에게는 자식이 없었다.
  • Новый Русский Перевод - У Элканы было две жены. Одну звали Анна, а другую – Фенанна. У Фенанны были дети, у Анны же их не было.
  • Восточный перевод - У Элканы было две жены. Одну звали Ханна, а другую – Фенанна. У Фенанны были дети, у Ханны же их не было.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Элканы было две жены. Одну звали Ханна, а другую – Фенанна. У Фенанны были дети, у Ханны же их не было.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Элканы было две жены. Одну звали Ханна, а другую – Фенанна. У Фенанны были дети, у Ханны же их не было.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait épousé deux femmes : l’une s’appelait Anne et l’autre Peninna. Peninna avait des enfants, mais Anne n’en avait pas.
  • リビングバイブル - エルカナには、ハンナとペニンナという二人の妻があり、ペニンナには何人もの子どもがいたのに、ハンナは子どもに恵まれませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Ele tinha duas mulheres: uma se chamava Ana e a outra Penina. Penina tinha filhos; Ana, porém, não tinha.
  • Hoffnung für alle - Elkana hatte zwei Frauen: Die eine hieß Hanna, die andere Peninna. Peninna hatte schon einige Kinder, Hanna aber keine.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ên-ca-na có hai vợ, An-ne và Phê-ni-a. Phê-ni-a có con, còn An-ne thì son sẻ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลคานาห์มีภรรยาสองคนคือฮันนาห์และเปนินนาห์ เปนินนาห์มีบุตร ส่วนฮันนาห์ไม่มีบุตร
交叉引用
  • ปฐมกาล 4:19 - ลาเมค​มี​ภรรยา 2 คน คน​หนึ่ง​ชื่อ​อาดาห์ อีก​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ศิลลาห์
  • ลูกา 2:36 - ยัง​มี​หญิง​ชรา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​คน​หนึ่ง​ชื่อ​อันนา นาง​เป็น​บุตรี​ของ​ฟานูเอล​เผ่า​อาเชอร์ นาง​สมรส​อยู่​กิน​กับ​สามี​ได้​เพียง 7 ปี
  • ปฐมกาล 25:21 - อิสอัค​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ภรรยา​ของ​ตน เพราะ​นาง​เป็น​หมัน และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ตอบ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ท่าน เรเบคาห์​ภรรยา​ของ​ท่าน​จึง​ตั้งครรภ์
  • ปฐมกาล 29:31 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​ว่า​เลอาห์​เป็น​ที่​เกลียด​ชัง พระ​องค์​จึง​เปิด​ครรภ์​ของ​นาง แต่​ราเชล​เป็น​หมัน
  • ปฐมกาล 4:23 - ลาเมค​พูด​กับ​ภรรยา​ของ​ตน​ว่า “อาดาห์​และ​ศิลลาห์ จง​ฟัง​เสียง​ของ​เรา ภรรยา​ลาเมค​เอ๋ย จง​เงี่ยหู​ฟัง​เรา​ไว้ เรา​ได้​ฆ่า​ชาย​คน​หนึ่ง​ที่​ทำ​ให้​เรา​บาดเจ็บ เด็ก​หนุ่ม​ที่​ขูด​ข่วน​ให้​เรา​ฟกช้ำ
  • ปฐมกาล 29:23 - แต่​เมื่อ​ค่ำ​ลง​ลาบัน​พา​เลอาห์​บุตร​หญิง​ของ​เขา​มา​มอบ​ให้​ยาโคบ​แทน ยาโคบ​ก็​ได้​นาง​เป็น​ภรรยา
  • ปฐมกาล 29:24 - (ลาบัน​ให้​ศิลปาห์​สาว​รับใช้​ของ​ตน​ไป​เป็น​ผู้​รับใช้​เลอาห์​บุตร​หญิง)
  • ปฐมกาล 29:25 - พอ​รุ่ง​เช้า ยาโคบ​จึง​พบ​ว่า​หญิง​นั้น​เป็น​เลอาห์ เขา​จึง​พูด​กับ​ลาบัน​ว่า “ทำไม​ลุง​จึง​ทำ​กับ​ฉัน​เช่น​นี้ ฉัน​ไม่​ได้​รับใช้​ลุง​เพื่อ​ราเชล​หรือ แล้ว​ทำไม​ลุง​จึง​หลอก​ลวง​ฉัน”
  • ปฐมกาล 29:26 - ลาบัน​พูด​ว่า “ไม่​ใช่​ประเพณี​ของ​พวก​เรา​ที่​จะ​ยก​คน​เล็ก​ให้​ก่อน​คน​หัวปี
  • ปฐมกาล 29:27 - เจ้า​รอ​ให้​พิธี 7 วัน​นี้​เสร็จ​เรียบร้อย​ลง​ก่อน แล้ว​เรา​จะ​ยก​อีก​คน​ให้​เจ้า​ด้วย เป็น​การ​แลก​เปลี่ยน​กับ​การ​รับใช้​ของ​เจ้า​อีก 7 ปี”
  • ปฐมกาล 29:28 - ยาโคบ​ทำ​ตาม​จน​เสร็จ​พิธี 7 วัน​กับ​เลอาห์ แล้ว​ลาบัน​ก็​ยก​ราเชล​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น​ภรรยา
  • ปฐมกาล 29:29 - (ลาบัน​ให้​บิลฮาห์​สาว​รับใช้​ของ​ตน​ไป​เป็น​ผู้​รับใช้​ราเชล​บุตร​หญิง)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:15 - ถ้า​ชาย​คน​หนึ่ง​มี​ภรรยา 2 คน เขา​รัก​คน​หนึ่ง และ​ชัง​อีก​คน​หนึ่ง ทั้ง​สอง​คน​มี​บุตร​ด้วย​กัน​กับ​เขา และ​ถ้า​บุตร​ชาย​หัวปี​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เขา​ชัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:16 - เมื่อ​ถึง​วัน​ที่​เขา​มอบ​สมบัติ​เป็น​มรดก​ให้​แก่​บุตร​ของ​เขา อย่า​ให้​เขา​กระทำ​ต่อ​บุตร​ที่​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เขา​รัก​ประหนึ่ง​บุตร​ชาย​หัวปี​เพราะ​รัก​มาก​กว่า​บุตร​ที่​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เขา​ชัง​ซึ่ง​เป็น​บุตร​หัวปี​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:17 - แต่​เขา​จง​ยอม​รับ​บุตร​ซึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เขา​ชัง ว่า​เป็น​บุตร​หัวปี​โดย​ยก​ส่วน​แบ่ง​จาก​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ให้​แก่​เขา​เป็น​สอง​เท่า เพราะ​เขา​เป็น​สิ่ง​แรก​ที่​แสดง​ถึง​พละ​กำลัง​ของ​บิดา สิทธิ​ของ​บุตร​หัวปี​เป็น​ของ​เขา
  • ปฐมกาล 16:1 - ฝ่าย​นาง​ซาราย​ภรรยา​ของ​อับราม​ไม่​มี​บุตร​ให้​ท่าน นาง​มี​หญิง​รับใช้​ชาว​อียิปต์​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ฮาการ์
  • ปฐมกาล 16:2 - นาง​พูด​กับ​อับราม​ว่า “ได้​โปรด​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กัน​ไม่​ให้​ฉัน​มี​ลูก จง​รับ​คน​รับใช้​ของ​ฉัน​ไว้​เถิด ฉัน​อาจ​จะ​มี​ลูก​โดย​ผ่าน​นาง​ก็​ได้” และ​อับราม​เชื่อ​ตาม​ที่​นาง​ซาราย​พูด
  • ลูกา 1:7 - เขา​ไม่​มี​บุตร​เพราะ​ว่า​เอลีซาเบธ​เป็น​หมัน และ​ทั้ง​สอง​ก็​มี​อายุ​มาก​แล้ว
  • ผู้วินิจฉัย 13:2 - มี​ชาย​ชาว​โศราห์​คน​หนึ่ง​จาก​เผ่า​ชาว​ดาน ชื่อ​มาโนอาห์ ภรรยา​ของ​เขา​เป็น​หมัน​ไม่​มี​บุตร
  • มัทธิว 19:8 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เป็น​เพราะ​ความ​แข็ง​กระด้าง​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน โมเสส​จึง​ได้​อนุญาต​ให้​ท่าน​หย่าร้าง​จาก​ภรรยา แต่​มิได้​เป็น​เช่นนั้น​ใน​ปฐมกาล
  • ผู้วินิจฉัย 8:30 - ขณะ​นั้น​กิเดโอน​มี​บุตร​ชาย 70 คน​ที่​เป็น​เชื้อสาย​ของ​เขา​เอง เนื่อง​จาก​เขา​มี​ภรรยา​หลาย​คน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มี​ภรรยา 2 คน คน​หนึ่ง​ชื่อ​ฮันนาห์ อีก​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เปนินนาห์ เปนินนาห์​มี​บุตร แต่​ฮันนาห์​ไม่​มี
  • 新标点和合本 - 他有两个妻:一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他有两个妻子:一个名叫哈拿,另一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他有两个妻子:一个名叫哈拿,另一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
  • 当代译本 - 他有两个妻子,一个叫哈娜,一个叫毗尼娜。毗尼娜有儿有女,哈娜却无儿无女。
  • 圣经新译本 - 他有两个妻子,一个名叫哈拿,另一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
  • 中文标准译本 - 以利加拿有两个妻子,一个叫哈娜,另一个叫皮尼娜;皮尼娜有孩子,哈娜没有孩子。
  • 现代标点和合本 - 他有两个妻,一名哈拿,一名毗尼拿,毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
  • 和合本(拼音版) - 他有两个妻,一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
  • New International Version - He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.
  • New International Reader's Version - Elkanah had two wives. One was named Hannah. The other was named Peninnah. Peninnah had children, but Hannah didn’t.
  • English Standard Version - He had two wives. The name of the one was Hannah, and the name of the other, Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • New Living Translation - Elkanah had two wives, Hannah and Peninnah. Peninnah had children, but Hannah did not.
  • Christian Standard Bible - He had two wives, the first named Hannah and the second Peninnah. Peninnah had children, but Hannah was childless.
  • New American Standard Bible - And he had two wives: the name of one was Hannah and the name of the other Peninnah; and Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • New King James Version - And he had two wives: the name of one was Hannah, and the name of the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • Amplified Bible - He had two wives, one named Hannah and the other named Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.
  • American Standard Version - and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • King James Version - And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • New English Translation - He had two wives; the name of the first was Hannah and the name of the second was Peninnah. Now Peninnah had children, but Hannah was childless.
  • World English Bible - He had two wives. The name of one was Hannah, and the name of the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • 新標點和合本 - 他有兩個妻:一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有兒女,哈拿沒有兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他有兩個妻子:一個名叫哈拿,另一個名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿卻沒有孩子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他有兩個妻子:一個名叫哈拿,另一個名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿卻沒有孩子。
  • 當代譯本 - 他有兩個妻子,一個叫哈娜,一個叫毗尼娜。毗尼娜有兒有女,哈娜卻無兒無女。
  • 聖經新譯本 - 他有兩個妻子,一個名叫哈拿,另一個名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿卻沒有孩子。
  • 呂振中譯本 - 他有兩個妻子,一個名叫 哈拿 ,一個名叫 毘尼拿 ; 毘尼拿 有孩子, 哈拿 沒有孩子。
  • 中文標準譯本 - 以利加拿有兩個妻子,一個叫哈娜,另一個叫皮尼娜;皮尼娜有孩子,哈娜沒有孩子。
  • 現代標點和合本 - 他有兩個妻,一名哈拿,一名毗尼拿,毗尼拿有兒女,哈拿沒有兒女。
  • 文理和合譯本 - 有二妻、一名哈拿、一名毘尼拿、毘尼拿有子、哈拿無子、
  • 文理委辦譯本 - 娶二妻、一名哈拿、一名比尼拿、比尼拿有子、哈拿無子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有二妻、一名 哈拿 、一名 毘尼拿 、 毘尼拿 有子、 哈拿 無子、
  • Nueva Versión Internacional - Elcaná tenía dos esposas. Una de ellas se llamaba Ana, y la otra, Penina. Esta tenía hijos, pero Ana no tenía ninguno.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 한나와 브닌나라는 두 아내가 있었다. 그런데 브닌나에게는 자식이 있었으나 한나에게는 자식이 없었다.
  • Новый Русский Перевод - У Элканы было две жены. Одну звали Анна, а другую – Фенанна. У Фенанны были дети, у Анны же их не было.
  • Восточный перевод - У Элканы было две жены. Одну звали Ханна, а другую – Фенанна. У Фенанны были дети, у Ханны же их не было.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Элканы было две жены. Одну звали Ханна, а другую – Фенанна. У Фенанны были дети, у Ханны же их не было.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Элканы было две жены. Одну звали Ханна, а другую – Фенанна. У Фенанны были дети, у Ханны же их не было.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait épousé deux femmes : l’une s’appelait Anne et l’autre Peninna. Peninna avait des enfants, mais Anne n’en avait pas.
  • リビングバイブル - エルカナには、ハンナとペニンナという二人の妻があり、ペニンナには何人もの子どもがいたのに、ハンナは子どもに恵まれませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Ele tinha duas mulheres: uma se chamava Ana e a outra Penina. Penina tinha filhos; Ana, porém, não tinha.
  • Hoffnung für alle - Elkana hatte zwei Frauen: Die eine hieß Hanna, die andere Peninna. Peninna hatte schon einige Kinder, Hanna aber keine.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ên-ca-na có hai vợ, An-ne và Phê-ni-a. Phê-ni-a có con, còn An-ne thì son sẻ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลคานาห์มีภรรยาสองคนคือฮันนาห์และเปนินนาห์ เปนินนาห์มีบุตร ส่วนฮันนาห์ไม่มีบุตร
  • ปฐมกาล 4:19 - ลาเมค​มี​ภรรยา 2 คน คน​หนึ่ง​ชื่อ​อาดาห์ อีก​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ศิลลาห์
  • ลูกา 2:36 - ยัง​มี​หญิง​ชรา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​คน​หนึ่ง​ชื่อ​อันนา นาง​เป็น​บุตรี​ของ​ฟานูเอล​เผ่า​อาเชอร์ นาง​สมรส​อยู่​กิน​กับ​สามี​ได้​เพียง 7 ปี
  • ปฐมกาล 25:21 - อิสอัค​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ภรรยา​ของ​ตน เพราะ​นาง​เป็น​หมัน และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ตอบ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ท่าน เรเบคาห์​ภรรยา​ของ​ท่าน​จึง​ตั้งครรภ์
  • ปฐมกาล 29:31 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​ว่า​เลอาห์​เป็น​ที่​เกลียด​ชัง พระ​องค์​จึง​เปิด​ครรภ์​ของ​นาง แต่​ราเชล​เป็น​หมัน
  • ปฐมกาล 4:23 - ลาเมค​พูด​กับ​ภรรยา​ของ​ตน​ว่า “อาดาห์​และ​ศิลลาห์ จง​ฟัง​เสียง​ของ​เรา ภรรยา​ลาเมค​เอ๋ย จง​เงี่ยหู​ฟัง​เรา​ไว้ เรา​ได้​ฆ่า​ชาย​คน​หนึ่ง​ที่​ทำ​ให้​เรา​บาดเจ็บ เด็ก​หนุ่ม​ที่​ขูด​ข่วน​ให้​เรา​ฟกช้ำ
  • ปฐมกาล 29:23 - แต่​เมื่อ​ค่ำ​ลง​ลาบัน​พา​เลอาห์​บุตร​หญิง​ของ​เขา​มา​มอบ​ให้​ยาโคบ​แทน ยาโคบ​ก็​ได้​นาง​เป็น​ภรรยา
  • ปฐมกาล 29:24 - (ลาบัน​ให้​ศิลปาห์​สาว​รับใช้​ของ​ตน​ไป​เป็น​ผู้​รับใช้​เลอาห์​บุตร​หญิง)
  • ปฐมกาล 29:25 - พอ​รุ่ง​เช้า ยาโคบ​จึง​พบ​ว่า​หญิง​นั้น​เป็น​เลอาห์ เขา​จึง​พูด​กับ​ลาบัน​ว่า “ทำไม​ลุง​จึง​ทำ​กับ​ฉัน​เช่น​นี้ ฉัน​ไม่​ได้​รับใช้​ลุง​เพื่อ​ราเชล​หรือ แล้ว​ทำไม​ลุง​จึง​หลอก​ลวง​ฉัน”
  • ปฐมกาล 29:26 - ลาบัน​พูด​ว่า “ไม่​ใช่​ประเพณี​ของ​พวก​เรา​ที่​จะ​ยก​คน​เล็ก​ให้​ก่อน​คน​หัวปี
  • ปฐมกาล 29:27 - เจ้า​รอ​ให้​พิธี 7 วัน​นี้​เสร็จ​เรียบร้อย​ลง​ก่อน แล้ว​เรา​จะ​ยก​อีก​คน​ให้​เจ้า​ด้วย เป็น​การ​แลก​เปลี่ยน​กับ​การ​รับใช้​ของ​เจ้า​อีก 7 ปี”
  • ปฐมกาล 29:28 - ยาโคบ​ทำ​ตาม​จน​เสร็จ​พิธี 7 วัน​กับ​เลอาห์ แล้ว​ลาบัน​ก็​ยก​ราเชล​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น​ภรรยา
  • ปฐมกาล 29:29 - (ลาบัน​ให้​บิลฮาห์​สาว​รับใช้​ของ​ตน​ไป​เป็น​ผู้​รับใช้​ราเชล​บุตร​หญิง)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:15 - ถ้า​ชาย​คน​หนึ่ง​มี​ภรรยา 2 คน เขา​รัก​คน​หนึ่ง และ​ชัง​อีก​คน​หนึ่ง ทั้ง​สอง​คน​มี​บุตร​ด้วย​กัน​กับ​เขา และ​ถ้า​บุตร​ชาย​หัวปี​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เขา​ชัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:16 - เมื่อ​ถึง​วัน​ที่​เขา​มอบ​สมบัติ​เป็น​มรดก​ให้​แก่​บุตร​ของ​เขา อย่า​ให้​เขา​กระทำ​ต่อ​บุตร​ที่​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เขา​รัก​ประหนึ่ง​บุตร​ชาย​หัวปี​เพราะ​รัก​มาก​กว่า​บุตร​ที่​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เขา​ชัง​ซึ่ง​เป็น​บุตร​หัวปี​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:17 - แต่​เขา​จง​ยอม​รับ​บุตร​ซึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เขา​ชัง ว่า​เป็น​บุตร​หัวปี​โดย​ยก​ส่วน​แบ่ง​จาก​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ให้​แก่​เขา​เป็น​สอง​เท่า เพราะ​เขา​เป็น​สิ่ง​แรก​ที่​แสดง​ถึง​พละ​กำลัง​ของ​บิดา สิทธิ​ของ​บุตร​หัวปี​เป็น​ของ​เขา
  • ปฐมกาล 16:1 - ฝ่าย​นาง​ซาราย​ภรรยา​ของ​อับราม​ไม่​มี​บุตร​ให้​ท่าน นาง​มี​หญิง​รับใช้​ชาว​อียิปต์​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ฮาการ์
  • ปฐมกาล 16:2 - นาง​พูด​กับ​อับราม​ว่า “ได้​โปรด​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กัน​ไม่​ให้​ฉัน​มี​ลูก จง​รับ​คน​รับใช้​ของ​ฉัน​ไว้​เถิด ฉัน​อาจ​จะ​มี​ลูก​โดย​ผ่าน​นาง​ก็​ได้” และ​อับราม​เชื่อ​ตาม​ที่​นาง​ซาราย​พูด
  • ลูกา 1:7 - เขา​ไม่​มี​บุตร​เพราะ​ว่า​เอลีซาเบธ​เป็น​หมัน และ​ทั้ง​สอง​ก็​มี​อายุ​มาก​แล้ว
  • ผู้วินิจฉัย 13:2 - มี​ชาย​ชาว​โศราห์​คน​หนึ่ง​จาก​เผ่า​ชาว​ดาน ชื่อ​มาโนอาห์ ภรรยา​ของ​เขา​เป็น​หมัน​ไม่​มี​บุตร
  • มัทธิว 19:8 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เป็น​เพราะ​ความ​แข็ง​กระด้าง​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน โมเสส​จึง​ได้​อนุญาต​ให้​ท่าน​หย่าร้าง​จาก​ภรรยา แต่​มิได้​เป็น​เช่นนั้น​ใน​ปฐมกาล
  • ผู้วินิจฉัย 8:30 - ขณะ​นั้น​กิเดโอน​มี​บุตร​ชาย 70 คน​ที่​เป็น​เชื้อสาย​ของ​เขา​เอง เนื่อง​จาก​เขา​มี​ภรรยา​หลาย​คน
圣经
资源
计划
奉献