逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านเป็นเสมือนแกะที่พลัดจากฝูง แต่บัดนี้ท่านกลับมาหาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะและผู้ดูแลจิตวิญญาณของท่าน
- 新标点和合本 - 你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们从前好像迷路的羊,如今却归回你们灵魂的牧人和监督了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们从前好像迷路的羊,如今却归回你们灵魂的牧人和监督了。
- 当代译本 - 从前你们好像是迷路的羊,现在却归向了你们灵魂的牧人和监护者。
- 圣经新译本 - 你们从前好像迷路的羊,但现在已经回到你们灵魂的牧人和监督那里了。
- 中文标准译本 - 要知道,你们从前像是迷失的羊, 但现在却回到了 你们灵魂 的牧人和监督的身旁。
- 现代标点和合本 - 你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
- 和合本(拼音版) - 你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
- New International Version - For “you were like sheep going astray,” but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
- New International Reader's Version - “You were like sheep wandering away.” ( Isaiah 53:6 ) But now you have returned to the Shepherd. He is the one who watches over your souls.
- English Standard Version - For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
- New Living Translation - Once you were like sheep who wandered away. But now you have turned to your Shepherd, the Guardian of your souls.
- Christian Standard Bible - For you were like sheep going astray, but you have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
- New American Standard Bible - For you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
- New King James Version - For you were like sheep going astray, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
- Amplified Bible - For you were continually wandering like [so many] sheep, but now you have come back to the Shepherd and Guardian of your souls.
- American Standard Version - For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
- King James Version - For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
- New English Translation - For you were going astray like sheep but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.
- World English Bible - For you were going astray like sheep; but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
- 新標點和合本 - 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸回你們靈魂的牧人和監督了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸回你們靈魂的牧人和監督了。
- 當代譯本 - 從前你們好像是迷路的羊,現在卻歸向了你們靈魂的牧人和監護者。
- 聖經新譯本 - 你們從前好像迷路的羊,但現在已經回到你們靈魂的牧人和監督那裡了。
- 呂振中譯本 - 你們像羊走迷了路,如今卻回轉過來、歸你們靈魂的牧人和監督了。
- 中文標準譯本 - 要知道,你們從前像是迷失的羊, 但現在卻回到了 你們靈魂 的牧人和監督的身旁。
- 現代標點和合本 - 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。
- 文理和合譯本 - 蓋爾素如歧路之羊、今歸爾靈之司牧監督矣、
- 文理委辦譯本 - 爾素如歧路之羊、今歸爾司牧監督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾素如迷失之羊、今歸於爾靈之牧者、爾靈之監督矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等昔為迷途之羊、今乃得歸本牧;本牧者、即爾靈魂之監督也。
- Nueva Versión Internacional - Antes eran ustedes como ovejas descarriadas, pero ahora han vuelto al Pastor que cuida de sus vidas.
- 현대인의 성경 - 여러분이 전에는 양처럼 길을 잃고 방황하였으나 지금은 여러분의 영혼의 목자와 감독자가 되시는 그리스도에게 돌아왔습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь вы, как овцы, сбились с пути, но сейчас вы вернулись к вашему Пастырю, Хранителю душ ваших .
- Восточный перевод - Ведь вы, как овцы, сбились с пути, но сейчас вы вернулись к вашему Пастуху, Хранителю душ ваших .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь вы, как овцы, сбились с пути, но сейчас вы вернулись к вашему Пастуху, Хранителю душ ваших .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь вы, как овцы, сбились с пути, но сейчас вы вернулись к вашему Пастуху, Хранителю душ ваших .
- La Bible du Semeur 2015 - Car vous étiez comme des brebis errantes mais, à présent, vous êtes retournés vers le berger qui veille sur vous.
- リビングバイブル - あなたがたは神から離れて迷子の羊のようにさまよっていましたが、今は、どんな敵の攻撃からもたましいを安全に守ってくださる、羊飼いである方のもとに帰ったのです。
- Nestle Aland 28 - ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλ’ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλ’ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
- Hoffnung für alle - Früher seid ihr herumgeirrt wie Schafe, die sich verlaufen hatten. Aber jetzt seid ihr zu eurem Hirten zurückgekehrt, zu Christus, der euch auf den rechten Weg führt und schützt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em trước kia như chiên đi lạc. Nhưng nay đã trở về Đấng Chăn Chiên Lớn, Đấng coi sóc linh hồn anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกท่านเป็นเหมือนแกะที่พลัดหลงไป แต่บัดนี้ได้กลับมาหาพระผู้เลี้ยงและพระผู้ทรงดูแลวิญญาณจิตของท่านแล้ว
交叉引用
- เศคาริยาห์ 13:7 - โอ ดาบเอ๋ย จงตื่นขึ้นและต่อต้านผู้ดูแลฝูงแกะของเรา ต่อต้านชายผู้ยืนอยู่ใกล้ตัวเรา” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “จงฟาดฟันผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ และบรรดาแกะจะกระจัดกระจายไป เราจะหันมือของเราต่อต้านเด็กๆ”
- สดุดี 80:1 - โปรดฟังเถิด ผู้เลี้ยงดูฝูงแกะของอิสราเอล องค์ผู้นำโยเซฟประหนึ่งนำฝูงแกะ สถิตบนบัลลังก์เหนือตัวเครูบ เผยพลานุภาพของพระองค์ให้เห็นเถิด
- เพลงซาโลมอน 1:7 - ฉันรักท่านจนท่วมท้นจิตวิญญาณ ท่านช่วยบอกฉันหน่อย ท่านนำฝูงแกะไปเล็มหญ้าที่ใด ท่านให้พวกมันนอนพักที่ใด ในยามเที่ยงวัน ทำไมฉันจึงจะต้องเป็นอย่างกับคนที่ใช้ผ้าคลุมหน้า ที่อยู่ข้างฝูงแกะของพวกเพื่อนๆ ของท่าน
- เพลงซาโลมอน 1:8 - โอ หญิงงามที่สุดในบรรดาหญิงทั้งหลายเอ๋ย ถ้าเธอไม่รู้ ก็จงไปตามรอยเท้าฝูงแกะ หาทุ่งหญ้าสำหรับลูกแพะของเธอ ที่ข้างกระโจมของเหล่าคนเลี้ยงแกะ
- เอเสเคียล 37:24 - ดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นกษัตริย์ปกครองพวกเขา และทุกคนจะมีผู้เลี้ยงดูฝูงแกะคนเดียว พวกเขาจะดำเนินชีวิตตามคำบัญชาของเรา และระมัดระวังที่จะปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของเรา
- เยเรมีย์ 23:2 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวถึงเรื่องบรรดาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ดูแลชนชาติของเราดังนี้ “พวกเจ้าได้ทำให้ฝูงแกะของเรากระจัดกระจายไป และได้ขับไล่ให้พวกเขาออกไป และพวกเจ้าไม่ได้เอาใจใส่ต่อเขาเหล่านั้น ดูเถิด เราจะเอาใจใส่ต่อพวกเจ้ากับการกระทำชั่วของเจ้า พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- ฮีบรู 3:1 - ฉะนั้น พี่น้องผู้บริสุทธิ์ทั้งหลายที่พระเจ้าได้เรียกจากสวรรค์ จงนึกถึงพระเยซูผู้เป็นอัครทูตและหัวหน้ามหาปุโรหิต ผู้ที่เรายอมรับด้วยปากว่าเราเชื่อในพระองค์
- สดุดี 23:1 - พระผู้เป็นเจ้าดูแลข้าพเจ้าดั่งผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ ข้าพเจ้าจะไม่ต้องการสิ่งอื่นใด
- สดุดี 23:2 - พระองค์ให้ข้าพเจ้านอนในทุ่งหญ้าอันเขียวชอุ่ม พระองค์นำข้าพเจ้าไปอยู่ข้างๆ ธารน้ำนิ่ง
- สดุดี 23:3 - พระองค์โปรดให้จิตวิญญาณของข้าพเจ้าฟื้นขึ้น พระองค์นำข้าพเจ้าไปในทางอันชอบธรรม เพื่อพระนามของพระองค์
- 1 เปโตร 5:4 - เมื่อหัวหน้าผู้เลี้ยงดูฝูงแกะมาปรากฏ ท่านจะได้รับมงกุฎแห่งพระสง่าราศีซึ่งไม่มีวันสูญสลาย
- ฮีบรู 13:20 - ขอพระเจ้าแห่งสันติสุข ผู้โปรดให้พระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา คือผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ยิ่งใหญ่ และฟื้นขึ้นจากความตายโดยโลหิตแห่งพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์
- มัทธิว 18:12 - เจ้าคิดเห็นอย่างไร ถ้าคนหนึ่งมีแกะ 100 ตัว ตัวหนึ่งหลงหายไป เขาจะไม่ปล่อย 99 ตัวไว้บนภูเขา แล้วตามหาตัวที่หายหรือ
- มัทธิว 9:36 - เมื่อพระองค์เห็นฝูงชนก็รู้สึกสงสาร เพราะพวกเขาถูกรังควานและเหยียบย่ำดั่งเช่นฝูงแกะที่ปราศจากผู้เลี้ยงดู
- เอเสเคียล 34:23 - และเราจะกำหนดผู้เลี้ยงดูฝูงแกะผู้หนึ่งให้ดูแลพวกเขา คือดาวิดผู้รับใช้ของเรา และท่านจะดูแลพวกเขา ท่านจะดูแลพวกแกะและเป็นผู้เลี้ยงดูฝูงแกะของพวกเขา
- เอเสเคียล 34:24 - และเรา ผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้า จะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นผู้ยิ่งใหญ่ท่ามกลางพวกเขา เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราได้กล่าวแล้ว
- สดุดี 119:176 - ข้าพเจ้าสำคัญผิดไปเหมือนแกะที่หลงหาย โปรดแสวงหาผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะข้าพเจ้าไม่ลืมพระบัญญัติของพระองค์
- เอเสเคียล 34:11 - เพราะพระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “ดูเถิด เราจะค้นหาฝูงแกะของเราเอง และจะออกตามหาพวกเขา
- เอเสเคียล 34:12 - ผู้เลี้ยงดูแกะที่อยู่กับฝูงออกตามหาฝูงแกะของเขาที่กระจัดกระจายไปเช่นไร เราก็จะออกตามหาฝูงแกะของเราเช่นนั้น และเราจะช่วยพวกเขาที่ได้กระจัดกระจายไปให้กลับมาจากทุกแห่งหน ในวันที่มีเมฆและมืดมาก
- เอเสเคียล 34:13 - และเราจะนำพวกเขาออกมาจากบรรดาชนชาติ และรวบรวมพวกเขาจากดินแดนทั้งหลาย และจะนำพวกเขากลับเข้าไปในแผ่นดินของพวกเขาเอง และเราจะดูแลพวกเขาบนเทือกเขาของอิสราเอล ที่ข้างธารน้ำในหุบเขา และในสถานที่อยู่อาศัยทั้งหลายของดินแดน
- เอเสเคียล 34:14 - เราจะดูแลพวกเขาในทุ่งหญ้าอันเขียวชอุ่ม และที่เล็มหญ้าของพวกเขาจะอยู่บนเทือกเขาสูงของอิสราเอล พวกเขาจะนอนในแผ่นดินที่มีหญ้าให้เล็ม และพวกเขาจะอยู่กินในทุ่งหญ้าอันอุดมบนเทือกเขาของอิสราเอล
- เอเสเคียล 34:15 - เราเองจะเป็นผู้เลี้ยงดูฝูงแกะของเรา และเราเองจะให้พวกเขานอนพัก พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น
- เอเสเคียล 34:16 - เราจะตามหาผู้ที่หลงหาย และเราจะพาผู้ที่หลงทางกลับมา เราจะพันบาดแผลให้ผู้ที่บาดเจ็บ เราจะช่วยผู้ที่อ่อนแอให้เข้มแข็งขึ้น ส่วนผู้ที่อ้วนท้วนและแข็งแรง เราก็จะทำให้พินาศ เราจะดูแลเขาด้วยความยุติธรรม”
- ยอห์น 10:11 - เราคือผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ดี เพราะผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ดีย่อมสละชีวิตของตนเพื่อฝูงแกะ
- ยอห์น 10:12 - ผู้รับจ้างไม่ใช่เจ้าของแกะ และไม่ใช่ผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ พอเขาเห็นสุนัขป่ามาก็ทอดทิ้งฝูงแกะแล้วหนีไป สุนัขป่าจะคว้าคาบแกะไป ทำให้แกะทั้งฝูงวิ่งหนีกันเตลิดเปิดเปิง
- ยอห์น 10:13 - เขาหนีไปโดยไม่ห่วงฝูงแกะเพราะเขาเป็นเพียงผู้รับจ้าง
- ยอห์น 10:14 - เราคือผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ดีและรู้จักแกะของเรา แกะก็รู้จักเราด้วย
- ยอห์น 10:15 - เหมือนกับที่พระบิดารู้จักเราและเรารู้จักพระบิดา และเราสละชีวิตของเราเพื่อฝูงแกะ
- ยอห์น 10:16 - เรามีแกะอื่นๆ ที่ไม่ได้มาจากคอกนี้ เราต้องพาพวกนั้นมาด้วย และแกะเหล่านั้นจะฟังเสียงของเรา รวมกันเป็นฝูงเดียว โดยมีผู้เลี้ยงดูเพียงผู้เดียว
- อิสยาห์ 40:11 - พระองค์จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ พระองค์จะรวบรวมบรรดาลูกแกะไว้ในอ้อมแขน และอุ้มพวกเขาแนบทรวงอกของพระองค์ และค่อยๆ นำ พวกแม่แกะที่มีลูกอ่อนกินนม
- กิจการของอัครทูต 20:28 - จงรักษาตัวท่านเองและรักษาแกะทุกตัวในฝูงที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้มอบให้ท่านเป็นผู้ดูแล จงเลี้ยงดูคริสตจักรของพระเจ้า ซึ่งพระองค์ได้มาด้วยโลหิตของพระองค์เอง
- ลูกา 15:4 - “สมมุติว่าท่านมีแกะ 100 ตัวและตัวหนึ่งหลงหายไป ท่านจะไม่ปล่อย 99 ตัวไว้กลางทุ่ง แล้วตามหาตัวที่หายจนพบหรือ
- ลูกา 15:5 - เมื่อพบแล้วก็จะเอามันพาดบ่าด้วยความชื่นชมยินดี
- ลูกา 15:6 - กลับบ้านไป แล้วเรียกสหายและเพื่อนบ้านมา พลางพูดว่า ‘มาชื่นชมยินดีกับเราเถิด เราพบแกะของเราที่หายไปแล้ว’
- เอเสเคียล 34:6 - ฝูงแกะของเรากระจัดกระจายไป พวกเขาระหกระเหินไปทั่วเทือกเขาและบนเขาสูงทุกลูก แกะของเรากระจัดกระจายไปทั่วแผ่นดินโลก โดยไม่มีใครค้นหาหรือตามหาพวกเขา’”
- อิสยาห์ 53:6 - เราทุกคนเป็นเสมือนแกะที่พลัดจากฝูง เราแต่ละคนได้กลับไปดำเนินชีวิตในทางของตนเอง และพระผู้เป็นเจ้าได้ให้พระองค์แบกความชั่วของเราทุกคน