Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:24 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾在基督耶穌懷中篤愛爾等!
  • 新标点和合本 - 我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在基督耶稣里的爱与你们同在!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在基督耶稣里的爱与你们同在!
  • 当代译本 - 我在基督耶稣里爱你们众人。阿们!
  • 圣经新译本 - 我的爱在基督耶稣里也与你们同在。(有古卷加上“阿们”。)
  • 中文标准译本 - 愿我的爱在基督耶稣里与你们大家同在!
  • 现代标点和合本 - 我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们。
  • 和合本(拼音版) - 我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!
  • New International Version - My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
  • New International Reader's Version - I give my love to all of you who belong to Christ Jesus. Amen.
  • English Standard Version - My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • New Living Translation - My love to all of you in Christ Jesus.
  • The Message - And I love all of you in the Messiah, in Jesus.
  • Christian Standard Bible - My love be with all of you in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible - My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • New King James Version - My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • Amplified Bible - My love be with all of you in Christ Jesus. Amen.
  • American Standard Version - My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • King James Version - My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • New English Translation - My love be with all of you in Christ Jesus.
  • World English Bible - My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
  • 新標點和合本 - 我在基督耶穌裏的愛與你們眾人同在。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在基督耶穌裏的愛與你們同在!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在基督耶穌裏的愛與你們同在!
  • 當代譯本 - 我在基督耶穌裡愛你們眾人。阿們!
  • 聖經新譯本 - 我的愛在基督耶穌裡也與你們同在。(有古卷加上“阿們”。)
  • 呂振中譯本 - 我的愛與你們眾人同在於基督耶穌裏。阿們。
  • 中文標準譯本 - 願我的愛在基督耶穌裡與你們大家同在!
  • 現代標點和合本 - 我在基督耶穌裡的愛與你們眾人同在。阿們。
  • 文理和合譯本 - 我宗基督耶穌之愛偕爾眾、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 爾宗基督 耶穌、吾常愛爾、心所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為基督耶穌、常愛爾眾、 原文作我之愛亦偕爾眾於基督耶穌 阿們、
  • Nueva Versión Internacional - Los amo a todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑이 그리스도 예수님 안에 있는 여러분 모두에게 함께하기를 기도합니다. 아멘.
  • Новый Русский Перевод - Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.
  • Восточный перевод - Моя любовь со всеми вами, принадлежащими Исе Масиху. Аминь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моя любовь со всеми вами, принадлежащими Исе аль-Масиху. Аминь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моя любовь со всеми вами, принадлежащими Исо Масеху. Аминь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon amour vous accompagne tous, dans l’union avec Jésus-Christ. Amen !
  • リビングバイブル - 私の愛が、キリスト・イエスにあって、あなたがた一同と共にありますように。
  • Nestle Aland 28 - ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
  • Hoffnung für alle - Meine Liebe gilt euch allen. Ich bin durch Jesus Christus mit euch verbunden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin tất cả anh chị em nhận nơi đây lòng yêu thương chân thành của tôi trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอส่งความรักมายังท่านทุกคนในพระเยซูคริสต์ อาเมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ อาเมน
交叉引用
  • 馬太福音 28:20 - 凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
  • 哥林多後書 11:11 - 然吾亦胡為而出此乎?謂我不爾愛乎?主實鑒之!
  • 哥林多前書 16:14 - 爾等一切行為、當以愛德為本。
  • 腓立比書 1:8 - 因是予仰體基督耶穌之慈心、切慕爾眾、有如飢渴;耿耿此心、主實鑒之。
  • 哥林多前書 4:14 - 予之書此、非欲愧爾、乃欲規爾。予視爾如愛兒、有所見不忍不告也。
  • 哥林多前書 4:15 - 爾在同道中儘有千萬之導師、第愛爾以父母之愛者、恐亦不可多得耳。夫以福音之道使爾等因基督而得神生者、非我也耶?
  • 哥林多前書 14:16 - 不然、爾若僅用心魂祝頌、則在無術者將莫明爾之所云、又何以應爾之稱謝而曰『心焉祝之』乎?
  • 馬太福音 6:13 - 免我墮誘惑、拯我出咎殃。
  • 哥林多後書 12:15 - 吾為爾等靈魂之故、固不惜任何之犧牲、即犧牲本身、亦所甘心。豈吾之愛爾愈厚、而爾之愛我愈薄耶?
  • 啟示錄 3:19 - 吾所愛者、吾則責之懲之。尚其激發熱情、悔過自新。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾在基督耶穌懷中篤愛爾等!
  • 新标点和合本 - 我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在基督耶稣里的爱与你们同在!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在基督耶稣里的爱与你们同在!
  • 当代译本 - 我在基督耶稣里爱你们众人。阿们!
  • 圣经新译本 - 我的爱在基督耶稣里也与你们同在。(有古卷加上“阿们”。)
  • 中文标准译本 - 愿我的爱在基督耶稣里与你们大家同在!
  • 现代标点和合本 - 我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们。
  • 和合本(拼音版) - 我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!
  • New International Version - My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
  • New International Reader's Version - I give my love to all of you who belong to Christ Jesus. Amen.
  • English Standard Version - My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • New Living Translation - My love to all of you in Christ Jesus.
  • The Message - And I love all of you in the Messiah, in Jesus.
  • Christian Standard Bible - My love be with all of you in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible - My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • New King James Version - My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • Amplified Bible - My love be with all of you in Christ Jesus. Amen.
  • American Standard Version - My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • King James Version - My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • New English Translation - My love be with all of you in Christ Jesus.
  • World English Bible - My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
  • 新標點和合本 - 我在基督耶穌裏的愛與你們眾人同在。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在基督耶穌裏的愛與你們同在!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在基督耶穌裏的愛與你們同在!
  • 當代譯本 - 我在基督耶穌裡愛你們眾人。阿們!
  • 聖經新譯本 - 我的愛在基督耶穌裡也與你們同在。(有古卷加上“阿們”。)
  • 呂振中譯本 - 我的愛與你們眾人同在於基督耶穌裏。阿們。
  • 中文標準譯本 - 願我的愛在基督耶穌裡與你們大家同在!
  • 現代標點和合本 - 我在基督耶穌裡的愛與你們眾人同在。阿們。
  • 文理和合譯本 - 我宗基督耶穌之愛偕爾眾、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 爾宗基督 耶穌、吾常愛爾、心所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為基督耶穌、常愛爾眾、 原文作我之愛亦偕爾眾於基督耶穌 阿們、
  • Nueva Versión Internacional - Los amo a todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑이 그리스도 예수님 안에 있는 여러분 모두에게 함께하기를 기도합니다. 아멘.
  • Новый Русский Перевод - Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.
  • Восточный перевод - Моя любовь со всеми вами, принадлежащими Исе Масиху. Аминь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моя любовь со всеми вами, принадлежащими Исе аль-Масиху. Аминь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моя любовь со всеми вами, принадлежащими Исо Масеху. Аминь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon amour vous accompagne tous, dans l’union avec Jésus-Christ. Amen !
  • リビングバイブル - 私の愛が、キリスト・イエスにあって、あなたがた一同と共にありますように。
  • Nestle Aland 28 - ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
  • Hoffnung für alle - Meine Liebe gilt euch allen. Ich bin durch Jesus Christus mit euch verbunden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin tất cả anh chị em nhận nơi đây lòng yêu thương chân thành của tôi trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอส่งความรักมายังท่านทุกคนในพระเยซูคริสต์ อาเมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ อาเมน
  • 馬太福音 28:20 - 凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
  • 哥林多後書 11:11 - 然吾亦胡為而出此乎?謂我不爾愛乎?主實鑒之!
  • 哥林多前書 16:14 - 爾等一切行為、當以愛德為本。
  • 腓立比書 1:8 - 因是予仰體基督耶穌之慈心、切慕爾眾、有如飢渴;耿耿此心、主實鑒之。
  • 哥林多前書 4:14 - 予之書此、非欲愧爾、乃欲規爾。予視爾如愛兒、有所見不忍不告也。
  • 哥林多前書 4:15 - 爾在同道中儘有千萬之導師、第愛爾以父母之愛者、恐亦不可多得耳。夫以福音之道使爾等因基督而得神生者、非我也耶?
  • 哥林多前書 14:16 - 不然、爾若僅用心魂祝頌、則在無術者將莫明爾之所云、又何以應爾之稱謝而曰『心焉祝之』乎?
  • 馬太福音 6:13 - 免我墮誘惑、拯我出咎殃。
  • 哥林多後書 12:15 - 吾為爾等靈魂之故、固不惜任何之犧牲、即犧牲本身、亦所甘心。豈吾之愛爾愈厚、而爾之愛我愈薄耶?
  • 啟示錄 3:19 - 吾所愛者、吾則責之懲之。尚其激發熱情、悔過自新。
圣经
资源
计划
奉献