Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:27 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们就是基督的身体,并且各自都是身体的肢体。
  • 新标点和合本 - 你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是基督的身体,并且各自都是肢体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们是基督的身体,并且各自都是肢体。
  • 圣经新译本 - 你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。
  • 中文标准译本 - 你们就是基督的身体,而且是各个部分中的一个。
  • 现代标点和合本 - 你们就是基督的身子,并且各自做肢体。
  • 和合本(拼音版) - 你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
  • New International Version - Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
  • New International Reader's Version - You are the body of Christ. Each one of you is a part of it.
  • English Standard Version - Now you are the body of Christ and individually members of it.
  • New Living Translation - All of you together are Christ’s body, and each of you is a part of it.
  • The Message - You are Christ’s body—that’s who you are! You must never forget this. Only as you accept your part of that body does your “part” mean anything. You’re familiar with some of the parts that God has formed in his church, which is his “body”: apostles prophets teachers miracle workers healers helpers organizers those who pray in tongues. But it’s obvious by now, isn’t it, that Christ’s church is a complete Body and not a gigantic, unidimensional Part? It’s not all Apostle, not all Prophet, not all Miracle Worker, not all Healer, not all Prayer in Tongues, not all Interpreter of Tongues. And yet some of you keep competing for so-called “important” parts. But now I want to lay out a far better way for you.
  • Christian Standard Bible - Now you are the body of Christ, and individual members of it.
  • New American Standard Bible - Now you are Christ’s body, and individually parts of it.
  • New King James Version - Now you are the body of Christ, and members individually.
  • Amplified Bible - Now you [collectively] are Christ’s body, and individually [you are] members of it [each with his own special purpose and function].
  • American Standard Version - Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
  • King James Version - Now ye are the body of Christ, and members in particular.
  • New English Translation - Now you are Christ’s body, and each of you is a member of it.
  • World English Bible - Now you are the body of Christ, and members individually.
  • 新標點和合本 - 你們就是基督的身子,並且各自作肢體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是基督的身體,並且各自都是肢體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們是基督的身體,並且各自都是肢體。
  • 當代譯本 - 你們就是基督的身體,並且各自都是身體的肢體。
  • 聖經新譯本 - 你們就是基督的身體,並且每一個人都是作肢體的。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、就是基督的身體,並且一個個都做肢體。
  • 中文標準譯本 - 你們就是基督的身體,而且是各個部分中的一個。
  • 現代標點和合本 - 你們就是基督的身子,並且各自做肢體。
  • 文理和合譯本 - 爾曹乃基督之身、各自為體、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹基督身、各自為體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹乃基督之身、而各為一肢體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今吾人全體、乃基督之身也;各別言之、則皆此身之肢體也。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada uno es miembro de ese cuerpo.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그리스도의 몸이며 여러분 한 사람 한 사람은 그 몸의 각 지체입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, вы – тело Христа, и каждый из вас – орган в Его теле.
  • Восточный перевод - Итак, вы – тело Масиха, и каждый из вас – орган в Его теле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, вы – тело аль-Масиха, и каждый из вас – орган в Его теле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, вы – тело Масеха, и каждый из вас – орган в Его теле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or vous, vous êtes le corps de Christ et chacun de vous en particulier en est un membre.
  • リビングバイブル - 私は次のことを言いたいのです。すなわち、あなたがたは共に、キリストという一つの体であり、一人一人がなくてはならない部分であるということです。
  • Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ, καὶ μέλη ἐκ μέρους.
  • Nova Versão Internacional - Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
  • Hoffnung für alle - Ihr alle seid der eine Leib von Christus, und jeder Einzelne von euch gehört als ein Teil dazu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em là thân thể của Chúa Cứu Thế, mỗi người là một chi thể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายเป็นกายของพระคริสต์ พวกท่านแต่ละคนเป็นส่วนหนึ่งของกายนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทั้ง​หลาย​ล้วน​เป็น​กาย​ของ​พระ​คริสต์ คือ​แต่​ละ​ท่าน​เป็น​อวัยวะ​แต่​ละ​ส่วน​ของ​กาย
交叉引用
  • 哥林多前书 12:12 - 这如同一个身体有许多肢体,肢体虽多,仍同属一个身体。基督的身体也是这样。
  • 哥林多前书 12:14 - 人的身体并非只有一个肢体,而是由许多肢体组成的。
  • 哥林多前书 12:15 - 如果脚说:“我不是手,所以我不属于身体”,难道它就因此不属于身体吗?
  • 哥林多前书 12:16 - 如果耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体,”难道它就因此不属于身体吗?
  • 哥林多前书 12:17 - 如果整个身体是一只眼睛,哪里有听觉呢?如果整个身体是一只耳朵,哪里有嗅觉呢?
  • 哥林多前书 12:18 - 其实,上帝按自己的旨意将各个肢体安置在身体上了。
  • 哥林多前书 12:19 - 全身如果只有一个肢体,还会是身体吗?
  • 哥林多前书 12:20 - 如今肢体虽多,但身体只有一个。
  • 歌罗西书 1:18 - 祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是开始,是首先从死里复活的,好在一切事上居首位。
  • 以弗所书 5:23 - 因为丈夫是妻子的头,正如基督是祂的身体——教会的头,又是教会的救主。
  • 歌罗西书 1:24 - 我现在因着能为你们受苦而欢喜,并且我是为基督的身体——教会的缘故,在自己身上补满基督未受尽的苦难。
  • 以弗所书 1:23 - 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。
  • 罗马书 12:5 - 我们虽然人多,但在基督里组成一个身体,彼此联结,互为肢体。
  • 以弗所书 5:30 - 因为我们是祂身上的肢体。
  • 以弗所书 4:12 - 为要装备圣徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们就是基督的身体,并且各自都是身体的肢体。
  • 新标点和合本 - 你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是基督的身体,并且各自都是肢体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们是基督的身体,并且各自都是肢体。
  • 圣经新译本 - 你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。
  • 中文标准译本 - 你们就是基督的身体,而且是各个部分中的一个。
  • 现代标点和合本 - 你们就是基督的身子,并且各自做肢体。
  • 和合本(拼音版) - 你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
  • New International Version - Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
  • New International Reader's Version - You are the body of Christ. Each one of you is a part of it.
  • English Standard Version - Now you are the body of Christ and individually members of it.
  • New Living Translation - All of you together are Christ’s body, and each of you is a part of it.
  • The Message - You are Christ’s body—that’s who you are! You must never forget this. Only as you accept your part of that body does your “part” mean anything. You’re familiar with some of the parts that God has formed in his church, which is his “body”: apostles prophets teachers miracle workers healers helpers organizers those who pray in tongues. But it’s obvious by now, isn’t it, that Christ’s church is a complete Body and not a gigantic, unidimensional Part? It’s not all Apostle, not all Prophet, not all Miracle Worker, not all Healer, not all Prayer in Tongues, not all Interpreter of Tongues. And yet some of you keep competing for so-called “important” parts. But now I want to lay out a far better way for you.
  • Christian Standard Bible - Now you are the body of Christ, and individual members of it.
  • New American Standard Bible - Now you are Christ’s body, and individually parts of it.
  • New King James Version - Now you are the body of Christ, and members individually.
  • Amplified Bible - Now you [collectively] are Christ’s body, and individually [you are] members of it [each with his own special purpose and function].
  • American Standard Version - Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
  • King James Version - Now ye are the body of Christ, and members in particular.
  • New English Translation - Now you are Christ’s body, and each of you is a member of it.
  • World English Bible - Now you are the body of Christ, and members individually.
  • 新標點和合本 - 你們就是基督的身子,並且各自作肢體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是基督的身體,並且各自都是肢體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們是基督的身體,並且各自都是肢體。
  • 當代譯本 - 你們就是基督的身體,並且各自都是身體的肢體。
  • 聖經新譯本 - 你們就是基督的身體,並且每一個人都是作肢體的。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、就是基督的身體,並且一個個都做肢體。
  • 中文標準譯本 - 你們就是基督的身體,而且是各個部分中的一個。
  • 現代標點和合本 - 你們就是基督的身子,並且各自做肢體。
  • 文理和合譯本 - 爾曹乃基督之身、各自為體、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹基督身、各自為體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹乃基督之身、而各為一肢體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今吾人全體、乃基督之身也;各別言之、則皆此身之肢體也。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada uno es miembro de ese cuerpo.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그리스도의 몸이며 여러분 한 사람 한 사람은 그 몸의 각 지체입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, вы – тело Христа, и каждый из вас – орган в Его теле.
  • Восточный перевод - Итак, вы – тело Масиха, и каждый из вас – орган в Его теле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, вы – тело аль-Масиха, и каждый из вас – орган в Его теле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, вы – тело Масеха, и каждый из вас – орган в Его теле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or vous, vous êtes le corps de Christ et chacun de vous en particulier en est un membre.
  • リビングバイブル - 私は次のことを言いたいのです。すなわち、あなたがたは共に、キリストという一つの体であり、一人一人がなくてはならない部分であるということです。
  • Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ, καὶ μέλη ἐκ μέρους.
  • Nova Versão Internacional - Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
  • Hoffnung für alle - Ihr alle seid der eine Leib von Christus, und jeder Einzelne von euch gehört als ein Teil dazu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em là thân thể của Chúa Cứu Thế, mỗi người là một chi thể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายเป็นกายของพระคริสต์ พวกท่านแต่ละคนเป็นส่วนหนึ่งของกายนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทั้ง​หลาย​ล้วน​เป็น​กาย​ของ​พระ​คริสต์ คือ​แต่​ละ​ท่าน​เป็น​อวัยวะ​แต่​ละ​ส่วน​ของ​กาย
  • 哥林多前书 12:12 - 这如同一个身体有许多肢体,肢体虽多,仍同属一个身体。基督的身体也是这样。
  • 哥林多前书 12:14 - 人的身体并非只有一个肢体,而是由许多肢体组成的。
  • 哥林多前书 12:15 - 如果脚说:“我不是手,所以我不属于身体”,难道它就因此不属于身体吗?
  • 哥林多前书 12:16 - 如果耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体,”难道它就因此不属于身体吗?
  • 哥林多前书 12:17 - 如果整个身体是一只眼睛,哪里有听觉呢?如果整个身体是一只耳朵,哪里有嗅觉呢?
  • 哥林多前书 12:18 - 其实,上帝按自己的旨意将各个肢体安置在身体上了。
  • 哥林多前书 12:19 - 全身如果只有一个肢体,还会是身体吗?
  • 哥林多前书 12:20 - 如今肢体虽多,但身体只有一个。
  • 歌罗西书 1:18 - 祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是开始,是首先从死里复活的,好在一切事上居首位。
  • 以弗所书 5:23 - 因为丈夫是妻子的头,正如基督是祂的身体——教会的头,又是教会的救主。
  • 歌罗西书 1:24 - 我现在因着能为你们受苦而欢喜,并且我是为基督的身体——教会的缘故,在自己身上补满基督未受尽的苦难。
  • 以弗所书 1:23 - 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。
  • 罗马书 12:5 - 我们虽然人多,但在基督里组成一个身体,彼此联结,互为肢体。
  • 以弗所书 5:30 - 因为我们是祂身上的肢体。
  • 以弗所书 4:12 - 为要装备圣徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,
圣经
资源
计划
奉献