Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:22 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - On the contrary, those parts of the body that are weaker are indispensable.
  • 新标点和合本 - 不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不但如此,身上的肢体,人以为软弱的,更是不可缺少的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 不但如此,身上的肢体,人以为软弱的,更是不可缺少的;
  • 当代译本 - 相反,看起来不太重要的肢体其实是不可或缺的。
  • 圣经新译本 - 相反地,身体上那些似乎比较软弱的肢体,更是不可缺少的。
  • 中文标准译本 - 相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗?
  • 现代标点和合本 - 不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的;
  • 和合本(拼音版) - 不但如此,身上肢体,人以为软弱的,更是不可少的。
  • New International Version - On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  • New International Reader's Version - In fact, it is just the opposite. The parts of the body that seem to be weaker are the ones we can’t do without.
  • English Standard Version - On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  • New Living Translation - In fact, some parts of the body that seem weakest and least important are actually the most necessary.
  • New American Standard Bible - On the contrary, it is much truer that the parts of the body which seem to be weaker are necessary;
  • New King James Version - No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
  • Amplified Bible - But quite the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are [absolutely] necessary;
  • American Standard Version - Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
  • King James Version - Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
  • New English Translation - On the contrary, those members that seem to be weaker are essential,
  • World English Bible - No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
  • 新標點和合本 - 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不但如此,身上的肢體,人以為軟弱的,更是不可缺少的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不但如此,身上的肢體,人以為軟弱的,更是不可缺少的;
  • 當代譯本 - 相反,看起來不太重要的肢體其實是不可或缺的。
  • 聖經新譯本 - 相反地,身體上那些似乎比較軟弱的肢體,更是不可缺少的。
  • 呂振中譯本 - 不,身上那似乎軟弱的肢體更是必須有的;
  • 中文標準譯本 - 相反,身體上那些所謂比較軟弱的部分,難道不更是必要的嗎?
  • 現代標點和合本 - 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的;
  • 文理和合譯本 - 反是、身之百體、其似弱者、尤為要也、
  • 文理委辦譯本 - 身之百體、人以為柔者、更為切要、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不但如此、且身之諸肢體、所視為弱者、其用更要、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大抵身之百體中、尤以其較柔者為切要、
  • Nueva Versión Internacional - Al contrario, los miembros del cuerpo que parecen más débiles son indispensables,
  • 현대인의 성경 - 몸 가운데 약해 보이는 지체가 오히려 더 필요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
  • Восточный перевод - Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au contraire, les parties du corps qui nous paraissent insignifiantes sont particulièrement nécessaires.
  • リビングバイブル - それどころか、弱く、不要と思われている部分が、実は最も必要なものです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστιν;
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
  • Hoffnung für alle - Vielmehr sind gerade die Teile des Körpers, die schwächer und unbedeutender erscheinen, besonders wichtig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, những chi thể nào trong thân có vẻ yếu ớt nhất lại là cần thiết nhất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทางตรงกันข้ามอวัยวะต่างๆ ที่ดูเหมือนว่าอ่อนแอกว่าก็เสียไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม คือ​อวัยวะ​ของ​ร่างกาย​ที่​ดู​คล้าย​กับ​ว่า​อ่อนแอ​กว่า ก็​เป็น​ส่วน​ที่​จำเป็น
交叉引用
  • Ecclesiastes 4:9 - Two are better than one because they have a good reward for their efforts.
  • Ecclesiastes 4:10 - For if either falls, his companion can lift him up; but pity the one who falls without another to lift him up.
  • Ecclesiastes 4:11 - Also, if two lie down together, they can keep warm; but how can one person alone keep warm?
  • Ecclesiastes 4:12 - And if someone overpowers one person, two can resist him. A cord of three strands is not easily broken.
  • Ecclesiastes 5:9 - The profit from the land is taken by all; the king is served by the field.
  • Titus 2:9 - Slaves are to submit to their masters in everything, and to be well-pleasing, not talking back
  • Titus 2:10 - or stealing, but demonstrating utter faithfulness, so that they may adorn the teaching of God our Savior in everything.
  • 2 Corinthians 1:11 - while you join in helping us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gift that came to us through the prayers of many.
  • Proverbs 14:28 - A large population is a king’s splendor, but a shortage of people is a ruler’s devastation.
  • Ecclesiastes 9:14 - There was a small city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built large siege works against it.
  • Ecclesiastes 9:15 - Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - On the contrary, those parts of the body that are weaker are indispensable.
  • 新标点和合本 - 不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不但如此,身上的肢体,人以为软弱的,更是不可缺少的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 不但如此,身上的肢体,人以为软弱的,更是不可缺少的;
  • 当代译本 - 相反,看起来不太重要的肢体其实是不可或缺的。
  • 圣经新译本 - 相反地,身体上那些似乎比较软弱的肢体,更是不可缺少的。
  • 中文标准译本 - 相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗?
  • 现代标点和合本 - 不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的;
  • 和合本(拼音版) - 不但如此,身上肢体,人以为软弱的,更是不可少的。
  • New International Version - On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  • New International Reader's Version - In fact, it is just the opposite. The parts of the body that seem to be weaker are the ones we can’t do without.
  • English Standard Version - On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  • New Living Translation - In fact, some parts of the body that seem weakest and least important are actually the most necessary.
  • New American Standard Bible - On the contrary, it is much truer that the parts of the body which seem to be weaker are necessary;
  • New King James Version - No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
  • Amplified Bible - But quite the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are [absolutely] necessary;
  • American Standard Version - Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
  • King James Version - Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
  • New English Translation - On the contrary, those members that seem to be weaker are essential,
  • World English Bible - No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
  • 新標點和合本 - 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不但如此,身上的肢體,人以為軟弱的,更是不可缺少的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不但如此,身上的肢體,人以為軟弱的,更是不可缺少的;
  • 當代譯本 - 相反,看起來不太重要的肢體其實是不可或缺的。
  • 聖經新譯本 - 相反地,身體上那些似乎比較軟弱的肢體,更是不可缺少的。
  • 呂振中譯本 - 不,身上那似乎軟弱的肢體更是必須有的;
  • 中文標準譯本 - 相反,身體上那些所謂比較軟弱的部分,難道不更是必要的嗎?
  • 現代標點和合本 - 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的;
  • 文理和合譯本 - 反是、身之百體、其似弱者、尤為要也、
  • 文理委辦譯本 - 身之百體、人以為柔者、更為切要、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不但如此、且身之諸肢體、所視為弱者、其用更要、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大抵身之百體中、尤以其較柔者為切要、
  • Nueva Versión Internacional - Al contrario, los miembros del cuerpo que parecen más débiles son indispensables,
  • 현대인의 성경 - 몸 가운데 약해 보이는 지체가 오히려 더 필요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
  • Восточный перевод - Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au contraire, les parties du corps qui nous paraissent insignifiantes sont particulièrement nécessaires.
  • リビングバイブル - それどころか、弱く、不要と思われている部分が、実は最も必要なものです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστιν;
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
  • Hoffnung für alle - Vielmehr sind gerade die Teile des Körpers, die schwächer und unbedeutender erscheinen, besonders wichtig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, những chi thể nào trong thân có vẻ yếu ớt nhất lại là cần thiết nhất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทางตรงกันข้ามอวัยวะต่างๆ ที่ดูเหมือนว่าอ่อนแอกว่าก็เสียไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม คือ​อวัยวะ​ของ​ร่างกาย​ที่​ดู​คล้าย​กับ​ว่า​อ่อนแอ​กว่า ก็​เป็น​ส่วน​ที่​จำเป็น
  • Ecclesiastes 4:9 - Two are better than one because they have a good reward for their efforts.
  • Ecclesiastes 4:10 - For if either falls, his companion can lift him up; but pity the one who falls without another to lift him up.
  • Ecclesiastes 4:11 - Also, if two lie down together, they can keep warm; but how can one person alone keep warm?
  • Ecclesiastes 4:12 - And if someone overpowers one person, two can resist him. A cord of three strands is not easily broken.
  • Ecclesiastes 5:9 - The profit from the land is taken by all; the king is served by the field.
  • Titus 2:9 - Slaves are to submit to their masters in everything, and to be well-pleasing, not talking back
  • Titus 2:10 - or stealing, but demonstrating utter faithfulness, so that they may adorn the teaching of God our Savior in everything.
  • 2 Corinthians 1:11 - while you join in helping us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gift that came to us through the prayers of many.
  • Proverbs 14:28 - A large population is a king’s splendor, but a shortage of people is a ruler’s devastation.
  • Ecclesiastes 9:14 - There was a small city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built large siege works against it.
  • Ecclesiastes 9:15 - Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
圣经
资源
计划
奉献