逐节对照
- 和合本(拼音版) - 若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
- 新标点和合本 - 若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 假如全身是眼睛,听觉在哪里呢?假如全身是耳朵,嗅觉在哪里呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 假如全身是眼睛,听觉在哪里呢?假如全身是耳朵,嗅觉在哪里呢?
- 当代译本 - 如果整个身体是一只眼睛,哪里有听觉呢?如果整个身体是一只耳朵,哪里有嗅觉呢?
- 圣经新译本 - 假如整个身体只是眼睛,怎样听呢?假如整个身体只是耳朵,怎样闻味呢?
- 中文标准译本 - 如果整个身体是个眼睛,那么听觉在哪里呢?如果整个身体是个耳朵,那么嗅觉在哪里呢?
- 现代标点和合本 - 若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
- New International Version - If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
- New International Reader's Version - If the whole body were an eye, how could it hear? If the whole body were an ear, how could it smell?
- English Standard Version - If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
- New Living Translation - If the whole body were an eye, how would you hear? Or if your whole body were an ear, how would you smell anything?
- Christian Standard Bible - If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
- New American Standard Bible - If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the sense of smell be?
- New King James Version - If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
- Amplified Bible - If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole [body] were an ear, where would the sense of smell be?
- American Standard Version - If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
- King James Version - If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
- New English Translation - If the whole body were an eye, what part would do the hearing? If the whole were an ear, what part would exercise the sense of smell?
- World English Bible - If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
- 新標點和合本 - 若全身是眼,從哪裏聽聲呢?若全身是耳,從哪裏聞味呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 假如全身是眼睛,聽覺在哪裏呢?假如全身是耳朵,嗅覺在哪裏呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 假如全身是眼睛,聽覺在哪裏呢?假如全身是耳朵,嗅覺在哪裏呢?
- 當代譯本 - 如果整個身體是一隻眼睛,哪裡有聽覺呢?如果整個身體是一隻耳朵,哪裡有嗅覺呢?
- 聖經新譯本 - 假如整個身體只是眼睛,怎樣聽呢?假如整個身體只是耳朵,怎樣聞味呢?
- 呂振中譯本 - 若全身是眼睛,聽覺在哪裏呢?若全身是聽官,嗅覺在哪裏呢?
- 中文標準譯本 - 如果整個身體是個眼睛,那麼聽覺在哪裡呢?如果整個身體是個耳朵,那麼嗅覺在哪裡呢?
- 現代標點和合本 - 若全身是眼,從哪裡聽聲呢?若全身是耳,從哪裡聞味呢?
- 文理和合譯本 - 若身盡為目、何以聽、盡為耳、何以臭、
- 文理委辦譯本 - 若身盡目、其聽何以、身盡耳、其臭何以、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若身盡目、其何以聽、身盡耳、其何以臭、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若全身皆目、將何以為聽乎?全身皆耳、將何以為嗅乎?
- Nueva Versión Internacional - Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿qué sería del oído? Si todo el cuerpo fuera oído, ¿qué sería del olfato?
- 현대인의 성경 - 만일 온 몸이 다 눈이라면 어떻게 들으며 온 몸이 다 귀라면 어떻게 냄새를 맡겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Если бы все тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы все тело состояло из уха, то где было бы обоняние?
- Восточный перевод - Если бы всё тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы всё тело состояло из уха, то где было бы обоняние?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы всё тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы всё тело состояло из уха, то где было бы обоняние?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы всё тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы всё тело состояло из уха, то где было бы обоняние?
- La Bible du Semeur 2015 - Si tout le corps était un œil, comment ce corps entendrait-il ? Et si tout le corps se réduisait à une oreille, où serait l’odorat ?
- リビングバイブル - 考えてもごらんなさい。もし体全体が目であれば、聞くことができるでしょうか。もし体全体が巨大な一つの耳なら、においをかげるでしょうか。
- Nestle Aland 28 - εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις;
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή? εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις?
- Nova Versão Internacional - Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
- Hoffnung für alle - Angenommen, der ganze Körper bestünde nur aus Augen, wie könnten wir dann hören? Oder der ganze Leib bestünde nur aus Ohren, wie könnten wir dann riechen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu cả thân thể đều là mắt, làm sao nghe? Nếu cả thân thể đều là tai, làm sao ngửi?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากทั้งร่างกายเป็นตา การได้ยินจะอยู่ที่ไหน? หากทั้งร่างกายเป็นหู การได้กลิ่นจะอยู่ที่ไหน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าอวัยวะทั้งหมดในร่างกายเป็นตา แล้วการได้ยินจะอยู่ที่ไหน ถ้าอวัยวะทุกส่วนของร่างกายเป็นหู แล้วการรับรู้กลิ่นจะอยู่ที่ไหน
交叉引用
- 撒母耳记上 9:9 - 从前以色列中,若有人去问上帝,就说我们问先见去吧!现在称为先知的,从前称为先见。)
- 诗篇 94:9 - 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
- 诗篇 139:13 - 我的肺腑是你所造的。 我在母腹中,你已覆庇我。
- 诗篇 139:14 - 我要称谢你,因我受造奇妙可畏。 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
- 诗篇 139:15 - 我在暗中受造,在地的深处被联络, 那时,我的形体并不向你隐藏。
- 诗篇 139:16 - 我未成形的体质,你的眼早已看见了。 你所定的日子,我尚未度一日 , 你都写在你的册上了。
- 箴言 20:12 - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
- 哥林多前书 12:21 - 眼不能对手说:“我用不着你;”头也不能对脚说:“我用不着你。”
- 哥林多前书 12:29 - 岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?