Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:16 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 如果耳朵说:“因为我不是眼睛,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗?
  • 新标点和合本 - 设若耳说:“我不是眼,所以不属乎身子,”它也不能因此就不属乎身子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 假如耳朵说:“我不是眼睛,所以不属于身体”,它也不能因此就不属于身体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 假如耳朵说:“我不是眼睛,所以不属于身体”,它也不能因此就不属于身体。
  • 当代译本 - 如果耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体,”难道它就因此不属于身体吗?
  • 圣经新译本 - 假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”它也不能因此就不属于身体。
  • 现代标点和合本 - 设若耳说:“我不是眼,所以不属乎身子”,它也不能因此就不属乎身子。
  • 和合本(拼音版) - 设若耳说:“我不是眼,所以不属乎身子;”它也不能因此就不属乎身子。
  • New International Version - And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.
  • New International Reader's Version - And suppose the ear says, “I am not an eye. So I don’t belong to the body.” By saying this, it cannot stop being part of the body.
  • English Standard Version - And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
  • New Living Translation - And if the ear says, “I am not part of the body because I am not an eye,” would that make it any less a part of the body?
  • Christian Standard Bible - And if the ear should say, “Because I’m not an eye, I don’t belong to the body,” it is not for that reason any less a part of the body.
  • New American Standard Bible - And if the ear says, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” it is not for this reason any less a part of the body.
  • New King James Version - And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it therefore not of the body?
  • Amplified Bible - If the ear says, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” is it not on the contrary still a part of the body?
  • American Standard Version - And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
  • King James Version - And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
  • New English Translation - And if the ear says, “Since I am not an eye, I am not part of the body,” it does not lose its membership in the body because of that.
  • World English Bible - If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
  • 新標點和合本 - 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身子,」它也不能因此就不屬乎身子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 假如耳朵說:「我不是眼睛,所以不屬於身體」,它也不能因此就不屬於身體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 假如耳朵說:「我不是眼睛,所以不屬於身體」,它也不能因此就不屬於身體。
  • 當代譯本 - 如果耳朵說:「我不是眼睛,所以我不屬於身體,」難道它就因此不屬於身體嗎?
  • 聖經新譯本 - 假如耳朵說:“我不是眼睛,所以我不屬於身體。”它也不能因此就不屬於身體。
  • 呂振中譯本 - 設若耳朵說:『我既不是眼睛,就不屬於身體』,它不能因此就不屬於身體啊。
  • 中文標準譯本 - 如果耳朵說:「因為我不是眼睛,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?
  • 現代標點和合本 - 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身子」,它也不能因此就不屬乎身子。
  • 文理和合譯本 - 倘耳云、吾非目、不屬身、亦非果不屬身也、
  • 文理委辦譯本 - 譬之耳、以謂吾非目不屬身、豈果不屬身乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設耳云、我非目、故不屬於身、豈不屬於身乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耳曰:『吾既非目、故不屬身、』其果不屬身耶?
  • Nueva Versión Internacional - Y, si la oreja dijera: «Como no soy ojo, no soy del cuerpo», no por eso dejaría de ser parte del cuerpo.
  • 현대인의 성경 - 또 귀가 “나는 눈이 아니므로 몸에 속한 것이 아니다” 라고 말한다 해서 몸에 속하지 않은 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
  • Восточный перевод - Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si l’oreille se mettait à dire : « Puisque je ne suis pas un œil, je ne fais pas partie du corps », cesserait-elle d’en faire partie pour autant ?
  • リビングバイブル - また、もし耳が、「私は耳で、目ではないから、体の一部ではない」などと言っても、耳が体から離れることができますか。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς· ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς, ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος; οὐ παρὰ τοῦτο, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος.
  • Nova Versão Internacional - E se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
  • Hoffnung für alle - Und wenn das Ohr erklären würde: »Ich bin kein Auge, darum gehöre ich nicht zum Leib!«, es gehörte dennoch dazu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu tai nói: “Tôi không phải là mắt nên không thuộc về thân thể,” thì không vì thế mà tai không thuộc về thân thể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากหูจะพูดว่า “เพราะฉันไม่ใช่ตา ฉันจึงไม่ได้เป็นของร่างกายนั้น” นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ทำให้หูเลิกเป็นอวัยวะของร่างกายนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​หู​จะ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​อวัยวะ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​ตา” หู​นั้น​ก็​ยัง​ไม่​พ้น​จาก​การ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย
交叉引用
  • 哥林多前书 12:22 - 相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗?
  • 罗马书 12:3 - 我藉着所赐给我的恩典,对你们中间的每个人说:不要自视过高,过于所当看的,而要照着神所分给每个人信心的尺度,清醒地看自己。
  • 罗马书 12:10 - 要以弟兄之情彼此相爱,以尊敬之心彼此谦让,
  • 腓立比书 2:3 - 做任何事都不要出于争竞 ,也不可出于虚荣,而要以谦卑的心,各人看别人比自己强;
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 如果耳朵说:“因为我不是眼睛,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗?
  • 新标点和合本 - 设若耳说:“我不是眼,所以不属乎身子,”它也不能因此就不属乎身子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 假如耳朵说:“我不是眼睛,所以不属于身体”,它也不能因此就不属于身体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 假如耳朵说:“我不是眼睛,所以不属于身体”,它也不能因此就不属于身体。
  • 当代译本 - 如果耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体,”难道它就因此不属于身体吗?
  • 圣经新译本 - 假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”它也不能因此就不属于身体。
  • 现代标点和合本 - 设若耳说:“我不是眼,所以不属乎身子”,它也不能因此就不属乎身子。
  • 和合本(拼音版) - 设若耳说:“我不是眼,所以不属乎身子;”它也不能因此就不属乎身子。
  • New International Version - And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.
  • New International Reader's Version - And suppose the ear says, “I am not an eye. So I don’t belong to the body.” By saying this, it cannot stop being part of the body.
  • English Standard Version - And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
  • New Living Translation - And if the ear says, “I am not part of the body because I am not an eye,” would that make it any less a part of the body?
  • Christian Standard Bible - And if the ear should say, “Because I’m not an eye, I don’t belong to the body,” it is not for that reason any less a part of the body.
  • New American Standard Bible - And if the ear says, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” it is not for this reason any less a part of the body.
  • New King James Version - And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it therefore not of the body?
  • Amplified Bible - If the ear says, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” is it not on the contrary still a part of the body?
  • American Standard Version - And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
  • King James Version - And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
  • New English Translation - And if the ear says, “Since I am not an eye, I am not part of the body,” it does not lose its membership in the body because of that.
  • World English Bible - If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
  • 新標點和合本 - 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身子,」它也不能因此就不屬乎身子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 假如耳朵說:「我不是眼睛,所以不屬於身體」,它也不能因此就不屬於身體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 假如耳朵說:「我不是眼睛,所以不屬於身體」,它也不能因此就不屬於身體。
  • 當代譯本 - 如果耳朵說:「我不是眼睛,所以我不屬於身體,」難道它就因此不屬於身體嗎?
  • 聖經新譯本 - 假如耳朵說:“我不是眼睛,所以我不屬於身體。”它也不能因此就不屬於身體。
  • 呂振中譯本 - 設若耳朵說:『我既不是眼睛,就不屬於身體』,它不能因此就不屬於身體啊。
  • 中文標準譯本 - 如果耳朵說:「因為我不是眼睛,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?
  • 現代標點和合本 - 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身子」,它也不能因此就不屬乎身子。
  • 文理和合譯本 - 倘耳云、吾非目、不屬身、亦非果不屬身也、
  • 文理委辦譯本 - 譬之耳、以謂吾非目不屬身、豈果不屬身乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設耳云、我非目、故不屬於身、豈不屬於身乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耳曰:『吾既非目、故不屬身、』其果不屬身耶?
  • Nueva Versión Internacional - Y, si la oreja dijera: «Como no soy ojo, no soy del cuerpo», no por eso dejaría de ser parte del cuerpo.
  • 현대인의 성경 - 또 귀가 “나는 눈이 아니므로 몸에 속한 것이 아니다” 라고 말한다 해서 몸에 속하지 않은 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
  • Восточный перевод - Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si l’oreille se mettait à dire : « Puisque je ne suis pas un œil, je ne fais pas partie du corps », cesserait-elle d’en faire partie pour autant ?
  • リビングバイブル - また、もし耳が、「私は耳で、目ではないから、体の一部ではない」などと言っても、耳が体から離れることができますか。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς· ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς, ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος; οὐ παρὰ τοῦτο, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος.
  • Nova Versão Internacional - E se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
  • Hoffnung für alle - Und wenn das Ohr erklären würde: »Ich bin kein Auge, darum gehöre ich nicht zum Leib!«, es gehörte dennoch dazu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu tai nói: “Tôi không phải là mắt nên không thuộc về thân thể,” thì không vì thế mà tai không thuộc về thân thể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากหูจะพูดว่า “เพราะฉันไม่ใช่ตา ฉันจึงไม่ได้เป็นของร่างกายนั้น” นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ทำให้หูเลิกเป็นอวัยวะของร่างกายนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​หู​จะ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​อวัยวะ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​ตา” หู​นั้น​ก็​ยัง​ไม่​พ้น​จาก​การ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย
  • 哥林多前书 12:22 - 相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗?
  • 罗马书 12:3 - 我藉着所赐给我的恩典,对你们中间的每个人说:不要自视过高,过于所当看的,而要照着神所分给每个人信心的尺度,清醒地看自己。
  • 罗马书 12:10 - 要以弟兄之情彼此相爱,以尊敬之心彼此谦让,
  • 腓立比书 2:3 - 做任何事都不要出于争竞 ,也不可出于虚荣,而要以谦卑的心,各人看别人比自己强;
圣经
资源
计划
奉献