<< Song of Solomon 5 5 >>

本节经文

  • New King James Version
    I arose to open for my beloved, And my hands dripped with myrrh, My fingers with liquid myrrh, On the handles of the lock.
  • 新标点和合本
    我起来,要给我良人开门。我的两手滴下没药;我的指头有没药汁滴在门闩上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我起来,要为我的良人开门。我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我起来,要为我的良人开门。我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。
  • 当代译本
    就起来为他开门;我的双手滴下没药,甚至门闩也沾了我指头滴下的没药。
  • 圣经新译本
    我起来,要给我的良人开门;我的两手滴下没药,指头滴下没药,滴在门闩上。
  • 新標點和合本
    我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我起來,要為我的良人開門。我的兩手滴下沒藥,我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我起來,要為我的良人開門。我的兩手滴下沒藥,我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。
  • 當代譯本
    就起來為他開門;我的雙手滴下沒藥,甚至門閂也沾了我指頭滴下的沒藥。
  • 聖經新譯本
    我起來,要給我的良人開門;我的兩手滴下沒藥,指頭滴下沒藥,滴在門閂上。
  • 呂振中譯本
    我起來,要給我的愛人開門;我的兩手滴下了沒藥,我的指頭有沒藥汁滴在門閂柄上。
  • 文理和合譯本
    遂起、為所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、
  • 文理委辦譯本
    起欲啟門、以沒藥盥手、其味馨香、沾染門楗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    起、欲為我良人啟門、我手滴以沒藥、我指滴以沒藥之汁、滴於門楗、
  • New International Version
    I arose to open for my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the bolt.
  • New International Reader's Version
    I got up to open the door for my love. My hands dripped with myrrh. It flowed from my fingers onto the handles of the lock.
  • English Standard Version
    I arose to open to my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the bolt.
  • New Living Translation
    I jumped up to open the door for my love, and my hands dripped with perfume. My fingers dripped with lovely myrrh as I pulled back the bolt.
  • Christian Standard Bible
    I rose to open for my love. My hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh on the handles of the bolt.
  • New American Standard Bible
    I arose to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with drops of myrrh, On the handles of the bolt.
  • American Standard Version
    I rose up to open to my beloved; And my hands droppeth with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the bolt.
  • Holman Christian Standard Bible
    I rose to open for my love. My hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh on the handles of the bolt.
  • King James Version
    I rose up to open to my beloved; and my hands dropped[ with] myrrh, and my fingers[ with] sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
  • New English Translation
    I arose to open for my beloved; my hands dripped with myrrh– my fingers flowed with myrrh on the handles of the lock.
  • World English Bible
    I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the lock.

交叉引用

  • Song of Solomon 5 13
    His cheeks are like a bed of spices, Banks of scented herbs. His lips are lilies, Dripping liquid myrrh.
  • Song of Solomon 5 2
    THE SHULAMITE: I sleep, but my heart is awake; It is the voice of my beloved! He knocks, saying,“ Open for me, my sister, my love, My dove, my perfect one; For my head is covered with dew, My locks with the drops of the night.”
  • Revelation 3:20
    Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
  • Ephesians 3:17
    that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
  • Luke 12:36
    and you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding, that when he comes and knocks they may open to him immediately.
  • Song of Solomon 4 13-Song of Solomon 4 14
    Your plants are an orchard of pomegranates With pleasant fruits, Fragrant henna with spikenard,Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, With all the chief spices—
  • 2 Corinthians 7 9-2 Corinthians 7 11
    Now I rejoice, not that you were made sorry, but that your sorrow led to repentance. For you were made sorry in a godly manner, that you might suffer loss from us in nothing.For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be regretted; but the sorrow of the world produces death.For observe this very thing, that you sorrowed in a godly manner: What diligence it produced in you, what clearing of yourselves, what indignation, what fear, what vehement desire, what zeal, what vindication! In all things you proved yourselves to be clear in this matter.
  • Song of Solomon 3 6
    THE SHULAMITE: Who is this coming out of the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all the merchant’s fragrant powders?
  • 2 Corinthians 7 7
    and not only by his coming, but also by the consolation with which he was comforted in you, when he told us of your earnest desire, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced even more.