<< 羅馬書 2:26 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    設有未割之人、能遵守法規、則雖未割、能不謂之已割乎?
  • 新标点和合本
    所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
  • 当代译本
    如果未受割礼的人遵行律法的教导,他岂不算是受了割礼吗?
  • 圣经新译本
    这样,没有受割礼的人,如果遵守律法所规定的,他虽然没有受过割礼,不也算是受过割礼的吗?
  • 中文标准译本
    因此,那没有受割礼的人,如果遵守律法的公义规定,他虽然没有受割礼,难道不是算是受了割礼吗?
  • 新標點和合本
    所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
  • 當代譯本
    如果未受割禮的人遵行律法的教導,他豈不算是受了割禮嗎?
  • 聖經新譯本
    這樣,沒有受割禮的人,如果遵守律法所規定的,他雖然沒有受過割禮,不也算是受過割禮的嗎?
  • 呂振中譯本
    所以沒受割禮、如果遵守律法的規條,他的沒受割禮、豈不是要算為受割禮麼?
  • 中文標準譯本
    因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎?
  • 文理和合譯本
    若然、則未割者守律之義、雖未割、不謂之為割乎、
  • 文理委辦譯本
    若未割而守法誡、則雖末割、豈不謂之已割乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故未受割禮者、若守律法之誡、雖未受割禮、不可視為已受割禮乎、
  • New International Version
    So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
  • New International Reader's Version
    And sometimes those who aren’t circumcised do what the law requires. Won’t God accept them as if they had been circumcised?
  • English Standard Version
    So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
  • New Living Translation
    And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
  • Christian Standard Bible
    So if an uncircumcised man keeps the law’s requirements, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
  • New American Standard Bible
    So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will his uncircumcision not be regarded as circumcision?
  • New King James Version
    Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
  • American Standard Version
    If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore if an uncircumcised man keeps the law’s requirements, will his uncircumcision not be counted as circumcision?
  • King James Version
    Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
  • New English Translation
    Therefore if the uncircumcised man obeys the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
  • World English Bible
    If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?

交叉引用

  • 哥林多前書 7:18-19
    兄弟蒙召時已領割禮乎、則勿求恢復原狀。蒙召時未領割禮乎則終身勿割。割無益也、不割亦無益也;惟遵行天主誡命為有益耳。
  • 歌羅西書 2:11
    即爾等之領受割禮、亦在基督之中:惟斯割禮非以人手為之、乃克己去欲之基督割禮也。
  • 羅馬書 8:4
    所望吾人不復從欲而從神、庶幾律法之正義、得以成全於吾人之身。
  • 腓立比書 3:3
    吾人苟能以天主之精神、昭事天主、一心以基督耶穌為榮、而不恃形體、斯則真受割禮矣。
  • 使徒行傳 10:34-35
    伯鐸祿乃曰:『予茲確見天主之無偏無倚、一視同仁。蓋世界萬國、凡敬畏天主而行為正直者、莫不見悅於天主也。
  • 羅馬書 3:30
    蓋天主惟一;其稱受割者為義、以信德;其稱未割者為義、亦以信德。
  • 以弗所書 2:11
    爾在血統上為外邦人、且一般曾身受人為之割禮者、咸呼爾為未割之民。
  • 使徒行傳 10:2-4
    為人虔誠、舉家敬畏天主、平素博施濟眾、祈禱不輟。某日申刻、高乃流得異示、見一天主使者入其室、呼之曰:『高乃流!』高乃流注目駭視曰:『主、何事?』天神曰:『爾祈禱施濟、上達天聽、已蒙垂鑒。
  • 馬太福音 8:11-12
    吾又語爾、將來必有眾人、集自東西、與亞伯漢依灑格雅谷伯坐於天國、而本國之子民、轉見投於無明之絕域;將有痛哭切齒者焉。』
  • 馬太福音 15:28
    耶穌曰:『女兒、大哉爾信!依爾所願、成全於爾。』其女遂於此時霍然而愈。
  • 使徒行傳 11:3-18
    『汝竟入未受割禮之家、且與之同食!』伯鐸祿即縷述其事之原委曰:『予曩在約帕城祈禱、神遊象外、見有物下降、髣髴布繫四角、自天下縋、直至予前、予凝視之、見內儲蟲蛇鳥獸、種類不一、且聞有聲告予曰:「伯鐸祿起!宰而食之!」予曰:「主、不可、俗物不潔、予未嘗入口也。」上空對曰:「天主潔之、何俗之有?」如是者三;諸物復歸於天。當時適有三人立我寓所之前、乃自凱塞里遣來訪予者;聖神命予與之同往、勿加岐視。與予同往者、尚有此兄弟六人。吾儕入其人之宅、彼告吾儕曾見一天神立於其室、曰:「遣人往約帕、邀西門別字伯鐸祿者至、彼將有以告汝;俾汝及全家咸蒙救恩。」予甫開言、聖神臨之、一如當日之臨吾儕也。予乃憶主之言曰:「如望以水施洗、而爾等將受聖神之洗焉。」夫天主既賜以靈賦、與吾儕信主耶穌基督時無異、予何人斯、能阻天主。』眾聞是語、悉皆默契而歸榮天主、曰:『由是觀之、天主普賜洪恩於異族、使由悔改而獲生命矣。』
  • 以賽亞書 56:6-7