<< 羅馬書 2:25 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾苟能遵法而行、割禮固屬有益;如仍犯法、則雖受割、亦猶未割。
  • 新标点和合本
    你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若遵行律法,割礼固然于你有益;若违犯律法,你的割礼就算不得割礼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你若遵行律法,割礼固然于你有益;若违犯律法,你的割礼就算不得割礼。
  • 当代译本
    如果你遵行律法,割礼才有价值;如果你违犯律法,受了割礼也如同未受割礼。
  • 圣经新译本
    你若遵行律法,割礼固然有益处;但你若是犯律法的,你的割礼就不是割礼了。
  • 中文标准译本
    你如果是遵行律法的,割礼才有益处;但你如果是违犯律法的人,你的割礼就不是割礼了。
  • 新標點和合本
    你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若遵行律法,割禮固然於你有益;若違犯律法,你的割禮就算不得割禮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若遵行律法,割禮固然於你有益;若違犯律法,你的割禮就算不得割禮。
  • 當代譯本
    如果你遵行律法,割禮才有價值;如果你違犯律法,受了割禮也如同未受割禮。
  • 聖經新譯本
    你若遵行律法,割禮固然有益處;但你若是犯律法的,你的割禮就不是割禮了。
  • 呂振中譯本
    你如果行律法,割禮於你、固然有益;但你若違犯律法,你的受割禮就等於沒受割禮了。
  • 中文標準譯本
    你如果是遵行律法的,割禮才有益處;但你如果是違犯律法的人,你的割禮就不是割禮了。
  • 文理和合譯本
    爾若行律、則割禮有益、若干律、則割如未割、
  • 文理委辦譯本
    爾遵法、則割禮有益、爾犯法、雖已割若未割然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若遵行律法、割禮有益、若犯律法、雖受割禮、亦若未受、
  • New International Version
    Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
  • New International Reader's Version
    Circumcision has value if you obey the law. But if you break the law, it is just as if you hadn’t been circumcised.
  • English Standard Version
    For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.
  • New Living Translation
    The Jewish ceremony of circumcision has value only if you obey God’s law. But if you don’t obey God’s law, you are no better off than an uncircumcised Gentile.
  • Christian Standard Bible
    Circumcision benefits you if you observe the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.
  • New American Standard Bible
    For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a violator of the Law, your circumcision has turned into uncircumcision.
  • New King James Version
    For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • American Standard Version
    For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
  • Holman Christian Standard Bible
    For circumcision benefits you if you observe the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.
  • King James Version
    For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
  • New English Translation
    For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • World English Bible
    For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.

交叉引用

  • 使徒行傳 7:51
    爾等頑固強項、何曾心領割禮、而信奉教義。居常拂逆聖神、與爾列祖行同一轍。
  • 申命記 30:6
  • 耶利米書 4:4
  • 加拉太書 6:15
    總之、割禮無足貴、不割亦無足貴;惟恃再造之功、變化氣質、為足貴耳。
  • 羅馬書 2:23
    而以法為誇者、豈可明知故犯、以辱天主乎?
  • 加拉太書 5:3-6
    不寧惟是、凡承受割禮者、即有遵行全部律法之義務。爾既欲求義於律法之中、則與基督絕緣、而自置於恩寵之外矣。蓋吾人惟恃聖神而起信心、始有成義之望耳。在基督道中、受割與否、無關宏旨、亦惟興於仁而立於信而已矣。
  • 耶利米書 9:25-26
  • 以弗所書 2:11-12
    爾在血統上為外邦人、且一般曾身受人為之割禮者、咸呼爾為未割之民。爾應恆念昔時爾本與基督相隔、處於義塞社會之外、於盟約恩諾為局外人、在世無所仰望、不識天主。
  • 羅馬書 2:28-3:2
    蓋外表之猶太人、非真猶太人;而形軀之割禮、非真割禮。惟內心為猶太人、真為猶太人;心靈之割禮、真為割禮。蓋割禮在精神、而不在形式、在取悅於天主、而不在苟合於人耳。然則猶太人受何特恩、割禮更有何益?曰:所受之恩、不勝縷述、而其最著者、厥為天主以聖言託付其手也。
  • 羅馬書 4:11-12
    其受割之儀式、不過為因信成義之印證、而其信德則於未割之時、固已全具矣。因是亞伯漢乃為未受割而因信成義者之父、亦為既受割而能踵效其未割時所具之信德者之父也。