-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且彼未割而自然守法者、不將罪爾已割而犯成文之法乎?
-
新标点和合本
而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼,竟违犯律法的人吗?
-
和合本2010(神版-简体)
而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼,竟违犯律法的人吗?
-
当代译本
身体未受割礼却遵行律法的人,必审判你这有律法条文、受了割礼却违犯律法的人。
-
圣经新译本
那本来没有受割礼却遵守律法的人,就要审判你这有仪文和割礼而犯律法的人。
-
中文标准译本
并且,那生来没有受割礼却完全实行律法的人,对你这虽有律法条文和割礼却违犯律法的人,难道不是要施行审判吗?
-
新標點和合本
而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮竟犯律法的人嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮,竟違犯律法的人嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮,竟違犯律法的人嗎?
-
當代譯本
身體未受割禮卻遵行律法的人,必審判你這有律法條文、受了割禮卻違犯律法的人。
-
聖經新譯本
那本來沒有受割禮卻遵守律法的人,就要審判你這有儀文和割禮而犯律法的人。
-
呂振中譯本
而那生來沒受割禮、且能行盡律法的人、就要將你這憑着典籍和割禮去違犯律法的人定罪了。
-
中文標準譯本
並且,那生來沒有受割禮卻完全實行律法的人,對你這雖有律法條文和割禮卻違犯律法的人,難道不是要施行審判嗎?
-
文理和合譯本
其素無割而守律者、不罪爾以文與割而干律者乎、
-
文理委辦譯本
其素無割禮而守法者、豈不罪爾、謂奉詔受割、而仍犯之耶、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其素無割禮、而守律法者、豈不罪爾有儀文受割禮、仍犯律法乎、
-
New International Version
The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.
-
New International Reader's Version
Many are not circumcised physically, but they obey the law. They will prove that you are guilty. You are breaking the law, even though you have the written law and are circumcised.
-
English Standard Version
Then he who is physically uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written code and circumcision but break the law.
-
New Living Translation
In fact, uncircumcised Gentiles who keep God’s law will condemn you Jews who are circumcised and possess God’s law but don’t obey it.
-
Christian Standard Bible
A man who is physically uncircumcised, but who keeps the law, will judge you who are a lawbreaker in spite of having the letter of the law and circumcision.
-
New American Standard Bible
And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a violator of the Law?
-
New King James Version
And will not the physically uncircumcised, if he fulfills the law, judge you who, even with your written code and circumcision, are a transgressor of the law?
-
American Standard Version
and shall not the uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who with the letter and circumcision art a transgressor of the law?
-
Holman Christian Standard Bible
A man who is physically uncircumcised, but who fulfills the law, will judge you who are a lawbreaker in spite of having the letter of the law and circumcision.
-
King James Version
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
-
New English Translation
And will not the physically uncircumcised man who keeps the law judge you who, despite the written code and circumcision, transgress the law?
-
World English Bible
Won’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?