<< 啟示錄 18:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她,要按她所做的加倍地報應她,用她調酒的杯加倍地調給她喝。
  • 新标点和合本
    她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍调给她喝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍调给她喝。
  • 当代译本
    她怎样待人,你们也要怎样待她,要按她所做的加倍地报应她,用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 圣经新译本
    她怎样待人,你们也要怎样待她;照着她所作的,加倍报应她;用她调酒的杯,加倍调给她。
  • 中文标准译本
    她怎样待人,你们也要怎样待她,并照着她的行为加倍地报应她;你们要在她混合酒的杯子里,加倍地混合给她喝。
  • 新標點和合本
    她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍地調給她喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍調給她喝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍調給她喝。
  • 聖經新譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她;照著她所作的,加倍報應她;用她調酒的杯,加倍調給她。
  • 呂振中譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她,按她所行的加一倍;在她調酒的杯中、加倍調給她。
  • 中文標準譯本
    她怎樣待人,你們也要怎樣待她,並照著她的行為加倍地報應她;你們要在她混合酒的杯子裡,加倍地混合給她喝。
  • 文理和合譯本
    彼之加諸人者、亦加諸彼、依其所行而倍之、於其所調之杯、亦倍調予之、
  • 文理委辦譯本
    以其所加諸人者、即加之彼、視其所行、執施惟倍、彼以斝使人飲者、今亦倍以罰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以彼所加諸爾者還加之、視其所行、報之惟倍、於其所斟之杯、亦必倍斟以予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    出乎彼者、必反乎彼、且有甚焉者焉。彼所調之盃、將自飲之、且加烈焉。彼之痛苦悲哀、
  • New International Version
    Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Pour her a double portion from her own cup.
  • New International Reader's Version
    Do to her as she has done to others. Pay her back double for what she has done. Pour her a double dose of what she has poured for others.
  • English Standard Version
    Pay her back as she herself has paid back others, and repay her double for her deeds; mix a double portion for her in the cup she mixed.
  • New Living Translation
    Do to her as she has done to others. Double her penalty for all her evil deeds. She brewed a cup of terror for others, so brew twice as much for her.
  • Christian Standard Bible
    Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her.
  • New American Standard Bible
    Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her.
  • New King James Version
    Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her.
  • American Standard Version
    Render unto her even as she rendered, and double unto her the double according to her works: in the cup which she mingled, mingle unto her double.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her.
  • King James Version
    Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
  • New English Translation
    Repay her the same way she repaid others; pay her back double corresponding to her deeds. In the cup she mixed, mix double the amount for her.
  • World English Bible
    Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double.

交叉引用

  • 耶利米書 50:29
    「要召集所有的弓箭手來攻打巴比倫,在她四圍紮營,不讓一人漏網。要照她的所作所為報應她;她怎樣對待別人,也要怎樣對待她,因為她藐視耶和華——以色列的聖者。
  • 詩篇 137:8
    巴比倫城啊,你快要滅亡了,那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了!
  • 耶利米書 50:15
    你們要從四面向她吶喊,她必投降,她的堡壘將傾倒,城牆將坍塌,因為耶和華要報應她。你們要向她復仇,她怎樣對待別人,你們也要怎樣對待她。
  • 啟示錄 17:4
    那婦人身穿紫色和朱紅色的袍子,用黃金、寶石及珍珠裝扮自己。她手中拿著金杯,裡面盛滿了她淫亂的污穢、可憎之物。
  • 啟示錄 14:10
    都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯裡毫無摻雜的烈酒。他們要在聖天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。
  • 啟示錄 16:19
    巴比倫大城裂作三段,其他各國的城邑也都倒塌了。上帝並沒有忘記巴比倫大城的罪惡,要把那杯盛滿祂烈怒的酒給她喝。
  • 耶利米書 51:24
    耶和華說:「我要當著我子民的面報應巴比倫人,因為他們在錫安犯罪作惡。
  • 耶利米書 16:18
    首先,我要讓他們因自己的罪與惡而受加倍的報應,因為他們用沒有生命氣息的可憎偶像玷污我的土地,使可厭之物充滿我的產業。」
  • 耶利米書 51:49
    巴比倫必滅亡,因為她大肆屠殺以色列人和其他各國的人。
  • 以賽亞書 40:2
    要溫柔地告訴耶路撒冷,她的苦難已經結束,她的罪惡已經被除去。她因自己的一切罪已受到耶和華加倍的懲罰。」
  • 耶利米書 17:18
    願你使那些迫害我的人蒙羞,不要使我蒙羞;願你使他們驚慌,不要使我驚慌。求你使他們大禍臨頭,徹底毀滅他們。
  • 出埃及記 21:23-25
    倘若孕婦身體其他部位也受了傷,傷人者就要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,以燒傷還燒傷,以創傷還創傷,以毆打還毆打。
  • 啟示錄 17:2
    地上的君王與她行淫,地上其他人也因喝了她淫亂的酒而酩酊大醉。」
  • 以賽亞書 61:7
    你們曾經蒙受恥辱,如今將得到雙倍的福分;你們曾經遭受屈辱,如今將因得到產業而快樂。你們將在自己的土地上得到雙倍的福分,享受永遠的快樂。
  • 撒迦利亞書 9:12
    有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
  • 啟示錄 13:10
    該被擄的人必被擄,該被刀殺的必被刀殺。因此,聖徒需要堅忍和信心。
  • 提摩太後書 4:14
    銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。
  • 啟示錄 16:5-6
    我聽見掌管各水源的天使說:「昔在今在的聖者啊!你是公義的,因為你施行了審判。由於他們流了眾聖徒和先知們的血,現在你使他們喝血,這正是他們應得的報應。」