主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 87:1
>>
本节经文
文理和合譯本
維其基址、在於聖山、
新标点和合本
耶和华所立的根基在圣山上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华所立的根基在圣山上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华所立的根基在圣山上。
当代译本
耶和华的城坐落在圣山上。
圣经新译本
耶和华所立的根基在圣山上。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
中文标准译本
耶和华所立的根基在圣山上;
新標點和合本
耶和華所立的根基在聖山上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華所立的根基在聖山上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華所立的根基在聖山上。
當代譯本
耶和華的城座落在聖山上。
聖經新譯本
耶和華所立的根基在聖山上。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
呂振中譯本
永恆主立了聖城的根基於諸聖山上,
中文標準譯本
耶和華所立的根基在聖山上;
文理委辦譯本
維彼郇邑、耶和華建於聖山、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主將京城建築於聖山、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主之安宅。在彼靈山。
New International Version
He has founded his city on the holy mountain.
New International Reader's Version
The Lord has built his city on the holy mountain.
English Standard Version
On the holy mount stands the city he founded;
New Living Translation
On the holy mountain stands the city founded by the Lord.
Christian Standard Bible
The city he founded is on the holy mountains.
New American Standard Bible
His foundation is in the holy mountains.
New King James Version
His foundation is in the holy mountains.
American Standard Version
His foundation is in the holy mountains.
Holman Christian Standard Bible
His foundation is on the holy mountains.
King James Version
His foundation[ is] in the holy mountains.
New English Translation
The LORD’s city is in the holy hills.
World English Bible
His foundation is in the holy mountains.
交叉引用
以賽亞書 28:16
主耶和華曰、我置石於錫安以為基、乃經驗寶貴之隅石、其址鞏固、信之者不驚惶、
以賽亞書 2:2-3
越至末日、耶和華室之山必堅立、為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、
以賽亞書 56:7
我必導之至我聖山、俾其欣喜於我祈禱之室、彼之燔祭及他祭、獻於我壇、必蒙悅納、蓋我之室、將稱為萬民祈禱之室焉、
詩篇 68:16
高山歟、爾何睥睨上帝願居之山、耶和華將永居之兮、
撒迦利亞書 8:3
耶和華云、我返於錫安、將居耶路撒冷中、耶路撒冷將稱為真誠之邑、萬軍耶和華之山、將稱為聖山、
馬太福音 16:18
吾又語汝、爾乃彼得、我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、
以弗所書 2:20-22
建於使徒先知之基、基督耶穌為屋隅之首石、諸宇於彼中結構、漸成主之聖殿、爾曹亦共受建、為上帝以聖神之居所焉、
哥林多前書 3:10-11
我依上帝所賜之恩、猶良工師置基、而他人建於其上、惟當各慎其如何建耳、蓋所置之基、耶穌基督也、此外無能置他基者、
詩篇 48:1-2
大哉耶和華、當大得頌讚、於我上帝之邑、在彼聖山兮、大君之邑、在郇山之北、崔巍壯麗、乃全地之樂兮、
彼得後書 1:18
此自天之聲、我儕偕彼於聖山時聞之、
彼得前書 2:4-8
主乃活石、為人所棄、而上帝則選而寶之、爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督而嘉納於上帝、經云、我以所選而寶之屋隅首石、置於錫安、信之者不啟羞、於爾信者則為寶、於不信者、則曰、工師所棄之石、為屋隅首石、且為躓石、為礙磐、以其背道而蹶焉、此亦預定者也、
詩篇 121:1
我舉目向山、我之扶助、何自而來、
歷代志下 3:1
所羅門肇建耶和華室、於耶路撒冷摩利亞山、即耶和華見於其父大衛之所、大衛曾定其地、在耶布斯人阿珥楠禾場、