主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:26
>>
本节经文
文理和合譯本
蓋彼迫爾所擊者、道爾所傷者之苦兮、
新标点和合本
因为,你所击打的,他们就逼迫;你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你所击打的,他们就迫害;你所击伤的,他们述说他的愁苦。
和合本2010(神版-简体)
因为你所击打的,他们就迫害;你所击伤的,他们述说他的愁苦。
当代译本
因为他们迫害你击打过的人,嘲笑你所打伤之人的痛苦。
圣经新译本
因为他们迫害你所击打的人,嘲笑你所击伤的人的痛苦。
中文标准译本
因为他们追逼你所击打的人,议论你所击伤之人的痛苦。
新標點和合本
因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你所擊打的,他們就迫害;你所擊傷的,他們述說他的愁苦。
和合本2010(神版-繁體)
因為你所擊打的,他們就迫害;你所擊傷的,他們述說他的愁苦。
當代譯本
因為他們迫害你擊打過的人,嘲笑你所打傷之人的痛苦。
聖經新譯本
因為他們迫害你所擊打的人,嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
呂振中譯本
因為你所擊打的、他們就逼迫;你所擊傷的、他們就加上痛苦。
中文標準譯本
因為他們追逼你所擊打的人,議論你所擊傷之人的痛苦。
文理委辦譯本
爾鞭予、彼加傷害、爾扑予、彼興謠諑兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主所擊者、彼亦加逼迫、主所傷者、彼反譏誚其苦、
吳經熊文理聖詠與新經全集
願其居室之成墟。
New International Version
For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt.
New International Reader's Version
They attack those you have wounded. They talk about the pain of those you have hurt.
English Standard Version
For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
New Living Translation
To the one you have punished, they add insult to injury; they add to the pain of those you have hurt.
Christian Standard Bible
For they persecute the one you struck and talk about the pain of those you wounded.
New American Standard Bible
For they have persecuted him whom You Yourself struck, And they tell of the pain of those whom You have wounded.
New King James Version
For they persecute the ones You have struck, And talk of the grief of those You have wounded.
American Standard Version
For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
Holman Christian Standard Bible
For they persecute the one You struck and talk about the pain of those You wounded.
King James Version
For they persecute[ him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
New English Translation
For they harass the one whom you discipline; they spread the news about the suffering of those whom you punish.
World English Bible
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
交叉引用
以賽亞書 53:4
彼誠負我病患、任我憂苦、我以為彼受懲罰、上帝譴責、加以困苦、
撒迦利亞書 1:15
我深不悅安逸之列邦、蓋我微怒斯民、彼則加以苦難、
歷代志下 28:9
在彼有耶和華之先知名俄德、出迎返撒瑪利亞之軍、告之曰、爾列祖之上帝耶和華怒猶大、故付之於爾手、爾乃怒冲霄漢、大行殺戮、
以賽亞書 53:10
耶和華願損傷之、俾遘病患、彼獻己生為贖罪祭、必見厥裔、其壽綿長、耶和華之志、藉其手而大成、
撒迦利亞書 13:7
萬軍之耶和華曰、鋒刃歟、其起擊我牧者、與我同儔、其擊牧者、散厥羣羊、惟彼小子、我將反手加之、
詩篇 109:16
因其不以施恩為念、乃迫窮乏與憂傷者、欲致之死兮、
約伯記 19:21-22
我友朋歟、尚其矜我、矜我、因上帝之手、加於我身也、何仿上帝迫我、爾啖我肉、猶未饜乎、
馬可福音 15:27-32
有二盜同釘、一左一右、過者誚之、搖首曰、噫、爾毀殿三日復建之、
帖撒羅尼迦前書 2:15
猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、