主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:27
>>
本节经文
文理和合譯本
願爾以罪加於其罪、勿容與於爾義兮、
新标点和合本
愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
和合本2010(上帝版-简体)
求你使他们罪上加罪,不容他们在你面前称义。
和合本2010(神版-简体)
求你使他们罪上加罪,不容他们在你面前称义。
当代译本
求你清算他们的种种罪行,不要让他们有份于你的拯救之恩。
圣经新译本
愿你在他们的惩罚上加上惩罚,不容他们在你面前得称为义。
中文标准译本
求你使他们罪上加罪,不要让他们进入你的公义。
新標點和合本
願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你使他們罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
和合本2010(神版-繁體)
求你使他們罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
當代譯本
求你清算他們的種種罪行,不要讓他們有份於你的拯救之恩。
聖經新譯本
願你在他們的懲罰上加上懲罰,不容他們在你面前得稱為義。
呂振中譯本
願你在他們的罪罰上加上罪罰;別讓他們不被定罪。
中文標準譯本
求你使他們罪上加罪,不要讓他們進入你的公義。
文理委辦譯本
彼有愆尤、願爾加罪、無以為義兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主以罪加於其罪、使其在主前、不得稱義、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予既受爾之懲創兮。彼又悻悻然而侮予。幸災而樂禍兮。加新痛於舊傷。
New International Version
Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.
New International Reader's Version
Charge them with one crime after another. Don’t save them.
English Standard Version
Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.
New Living Translation
Pile their sins up high, and don’t let them go free.
Christian Standard Bible
Charge them with crime on top of crime; do not let them share in your righteousness.
New American Standard Bible
Add guilt to their guilt, And may they not come into Your righteousness.
New King James Version
Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.
American Standard Version
Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
Holman Christian Standard Bible
Add guilt to their guilt; do not let them share in Your righteousness.
King James Version
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
New English Translation
Hold them accountable for all their sins! Do not vindicate them!
World English Bible
Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
交叉引用
以賽亞書 26:10
惡人雖蒙恩施、猶不學義、在於正直之地、尚復橫行、不顧耶和華之威、
提摩太後書 4:14
銅工亞力山大多方害我、主將依其行而報之、
尼希米記 4:5
勿蓋其過、勿抹其罪、彼在建築者前、激爾之怒、
羅馬書 1:28
彼知識中既不願有上帝、上帝遂任其喪心、行非宜之行、
利未記 26:39
爾之孑遺、處於敵國、為一己之愆尤、並前人之罪戾、日漸消亡、
馬太福音 23:31-32
如是、爾自證為殺先知者之裔矣、其盈爾祖之量哉、
羅馬書 10:2-3
我為之證、彼為上帝熱衷、但不依真知焉、蓋不識上帝之義、而求立己之義、故不服上帝之義也、
羅馬書 9:18
是上帝隨所欲矜恤之、亦隨所欲剛愎之、○
詩篇 109:14
其祖之罪、願耶和華憶之、其母之惡、願不見塗兮、
出埃及記 8:32
是時法老仍剛愎厥心、不釋斯民、
出埃及記 8:15
法老見災暫弭、剛愎厥心、不聽從之、如耶和華所言、○
羅馬書 9:31
惟以色列人趨義之律而不及、
馬太福音 27:4-5
曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、猶大擲金於殿、退而自縊、
詩篇 81:12
我則任其剛愎厥心、依己所謀而行兮、
啟示錄 22:10-11
又曰、勿緘此書之預言、蓋時近矣、不義者仍為不義、污穢者仍為污穢、義者仍為義、聖者仍為聖、
出埃及記 9:12
耶和華使法老剛愎厥心、不聽從之、如耶和華所諭摩西之言、○
帖撒羅尼迦後書 2:11-12
故上帝施以乖謬、致信誑言、俾凡不信真理、而悅不義者服鞫、○
詩篇 109:17-19
惟好呪詛、而詛臨之、不喜祝福、而福遠之兮、彼以呪詛為衣、呪詛如水入其臟、如油入其骨兮、願呪詛為其蔽體之服、常束之紳兮、
以賽亞書 5:6
使之荒蕪、不治不鋤、荊棘蒺藜滋長、命雲不雨、
馬太福音 21:19
道旁見無花果樹就之、無所得、惟葉而已、謂之曰、今而後、爾永不實、樹即枯、
詩篇 24:5
彼將由耶和華受福、由救之之上帝獲義兮、