Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:20 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是為我們施行拯救的 神; 人能脫離死亡是在乎主—耶和華。
  • 新标点和合本 - 神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是为我们施行拯救的上帝; 人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是为我们施行拯救的 神; 人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
  • 当代译本 - 我们的上帝是拯救的上帝, 主耶和华救我们脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 我们的 神是施行拯救的 神; 人能逃脱死亡,是在于主耶和华。
  • 中文标准译本 - 我们的神是施行拯救的神, 脱离死亡的出路在于主耶和华。
  • 现代标点和合本 - 神是为我们施行诸般救恩的神, 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 上帝是为我们施行诸般救恩的上帝; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • New International Version - Our God is a God who saves; from the Sovereign Lord comes escape from death.
  • New International Reader's Version - Our God is a God who saves. He is the King and the Lord. He saves us from death.
  • English Standard Version - Our God is a God of salvation, and to God, the Lord, belong deliverances from death.
  • New Living Translation - Our God is a God who saves! The Sovereign Lord rescues us from death.
  • Christian Standard Bible - Our God is a God of salvation, and escape from death belongs to the Lord my Lord.
  • New American Standard Bible - God is to us a God of salvation; And to God the Lord belong ways of escape from death.
  • New King James Version - Our God is the God of salvation; And to God the Lord belong escapes from death.
  • Amplified Bible - God is to us a God of acts of salvation; And to God the Lord belong escapes from death [setting us free].
  • American Standard Version - God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
  • King James Version - He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
  • New English Translation - Our God is a God who delivers; the Lord, the sovereign Lord, can rescue from death.
  • World English Bible - God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
  • 新標點和合本 - 神是為我們施行諸般救恩的神; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是為我們施行拯救的上帝; 人能脫離死亡是在乎主-耶和華。
  • 當代譯本 - 我們的上帝是拯救的上帝, 主耶和華救我們脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 我們的 神是施行拯救的 神; 人能逃脫死亡,是在於主耶和華。
  • 呂振中譯本 - 上帝是為我們行各樣救法的上帝; 人能脫出死亡、是在於主永恆主。
  • 中文標準譯本 - 我們的神是施行拯救的神, 脫離死亡的出路在於主耶和華。
  • 現代標點和合本 - 神是為我們施行諸般救恩的神, 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
  • 文理和合譯本 - 上帝乃屢救我之上帝、得免死亡、在於主耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 援予於死亡、惟我之主上帝耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃解救我儕之天主、主萬有之天主、救我儕得免於死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈哉雅瑋。日肩我累。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor Soberano nos libra de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 우리의 하나님은 구원하는 신이시며 우리를 사망에서 구하시는 여호와이시다.
  • Новый Русский Перевод - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit le Seigneur ╵jour après jour, car il nous prend en charge, ╵ce Dieu qui est notre sauveur. Pause
  • リビングバイブル - 神は私たちを解き放ち、死から救い出されます。
  • Nova Versão Internacional - O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.
  • Hoffnung für alle - Gepriesen sei der Herr für seine Hilfe! Tag für Tag trägt er unsere Lasten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chúng con là Đức Chúa Trời Cứu Rỗi! Chúa Hằng Hữu Chí Cao giải cứu chúng con khỏi nanh vuốt tử thần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของเราทรงเป็นพระเจ้าผู้ช่วยให้รอด การรอดพ้นจากความตายมาจากพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น และ​เรา​จะ​หลุด​พ้น​จาก​ความ​ตาย​ได้ ก็​โดย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • 希伯來書 2:14 - 既然兒女同有血肉之軀,他也照樣親自成了血肉之軀,為能藉着死敗壞那掌管死權的,就是魔鬼,
  • 希伯來書 2:15 - 並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
  • 以賽亞書 45:17 - 惟有以色列必蒙耶和華拯救, 得永遠的救恩。 你們必不蒙羞,也不抱愧, 直到永世無盡。
  • 以賽亞書 45:18 - 耶和華如此說, 他創造諸天,他是 神; 他造了地,形成它,堅固它, 並非創造它為荒涼, 而是要給人居住: 「我是耶和華,再沒有別的。
  • 以賽亞書 45:19 - 我不在隱密黑暗之地說話, 也沒有對雅各的後裔說, 『你們尋求我是徒然的』, 我—耶和華所講的是公義, 所說的是正直。」
  • 以賽亞書 45:20 - 「你們從列國逃脫的人, 要一同聚集前來。 那些抬着雕刻的木偶、 祈求不能救人之神明的, 毫無知識。
  • 以賽亞書 45:21 - 你們要近前來說明, 讓他們彼此商議。 誰從古時指明這事? 誰從上古述說它? 不是我—耶和華嗎? 除了我以外,再沒有 神; 我是公義的 神,又是救主; 除了我以外,再沒有別的了。
  • 以賽亞書 45:22 - 「地的四極都當轉向我, 就必得救; 因為我是 神,再沒有別的。
  • 何西阿書 1:7 - 我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華—他們的 神得救;我必不讓他們靠弓、刀、戰爭、馬匹與騎兵得救。」
  • 以賽亞書 12:2 - 「看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,並不懼怕。 因為主耶和華是我的力量, 是我的詩歌, 他也成了我的拯救。」
  • 約翰福音 4:22 - 你們所敬拜的,你們不知道;我們所敬拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 詩篇 118:17 - 我不至於死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
  • 詩篇 118:18 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 箴言 4:23 - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
  • 約翰福音 5:21 - 父怎樣叫死人復活,賜他們生命,子也照樣隨自己的意願賜人生命。
  • 詩篇 56:13 - 因為你救我的命脫離死亡。 你保護我的腳不跌倒, 使我在生命的光中行在 神面前。
  • 約翰福音 5:28 - 你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 約翰福音 5:29 - 並且要出來:行善的,復活得生命;作惡的,復活被定罪。
  • 約翰福音 5:23 - 為要使人都尊敬子,如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我 。信我的人雖然死了,也必復活。
  • 約翰福音 11:26 - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 啟示錄 20:1 - 我又看見一位天使從天降下,手裏拿着無底坑的鑰匙和一條大鐵鏈。
  • 撒母耳記上 2:6 - 耶和華使人死,也使人活, 使人下陰間,也使人往上升。
  • 啟示錄 1:18 - 又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 申命記 32:39 - 「『如今,看!我,惟有我是 神 ; 我以外並無別神。 我使人死,我使人活; 我擊傷人,也醫治人, 沒有人能從我手中救出來。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是為我們施行拯救的 神; 人能脫離死亡是在乎主—耶和華。
  • 新标点和合本 - 神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是为我们施行拯救的上帝; 人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是为我们施行拯救的 神; 人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
  • 当代译本 - 我们的上帝是拯救的上帝, 主耶和华救我们脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 我们的 神是施行拯救的 神; 人能逃脱死亡,是在于主耶和华。
  • 中文标准译本 - 我们的神是施行拯救的神, 脱离死亡的出路在于主耶和华。
  • 现代标点和合本 - 神是为我们施行诸般救恩的神, 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 上帝是为我们施行诸般救恩的上帝; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • New International Version - Our God is a God who saves; from the Sovereign Lord comes escape from death.
  • New International Reader's Version - Our God is a God who saves. He is the King and the Lord. He saves us from death.
  • English Standard Version - Our God is a God of salvation, and to God, the Lord, belong deliverances from death.
  • New Living Translation - Our God is a God who saves! The Sovereign Lord rescues us from death.
  • Christian Standard Bible - Our God is a God of salvation, and escape from death belongs to the Lord my Lord.
  • New American Standard Bible - God is to us a God of salvation; And to God the Lord belong ways of escape from death.
  • New King James Version - Our God is the God of salvation; And to God the Lord belong escapes from death.
  • Amplified Bible - God is to us a God of acts of salvation; And to God the Lord belong escapes from death [setting us free].
  • American Standard Version - God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
  • King James Version - He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
  • New English Translation - Our God is a God who delivers; the Lord, the sovereign Lord, can rescue from death.
  • World English Bible - God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
  • 新標點和合本 - 神是為我們施行諸般救恩的神; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是為我們施行拯救的上帝; 人能脫離死亡是在乎主-耶和華。
  • 當代譯本 - 我們的上帝是拯救的上帝, 主耶和華救我們脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 我們的 神是施行拯救的 神; 人能逃脫死亡,是在於主耶和華。
  • 呂振中譯本 - 上帝是為我們行各樣救法的上帝; 人能脫出死亡、是在於主永恆主。
  • 中文標準譯本 - 我們的神是施行拯救的神, 脫離死亡的出路在於主耶和華。
  • 現代標點和合本 - 神是為我們施行諸般救恩的神, 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
  • 文理和合譯本 - 上帝乃屢救我之上帝、得免死亡、在於主耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 援予於死亡、惟我之主上帝耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃解救我儕之天主、主萬有之天主、救我儕得免於死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈哉雅瑋。日肩我累。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor Soberano nos libra de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 우리의 하나님은 구원하는 신이시며 우리를 사망에서 구하시는 여호와이시다.
  • Новый Русский Перевод - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit le Seigneur ╵jour après jour, car il nous prend en charge, ╵ce Dieu qui est notre sauveur. Pause
  • リビングバイブル - 神は私たちを解き放ち、死から救い出されます。
  • Nova Versão Internacional - O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.
  • Hoffnung für alle - Gepriesen sei der Herr für seine Hilfe! Tag für Tag trägt er unsere Lasten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chúng con là Đức Chúa Trời Cứu Rỗi! Chúa Hằng Hữu Chí Cao giải cứu chúng con khỏi nanh vuốt tử thần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของเราทรงเป็นพระเจ้าผู้ช่วยให้รอด การรอดพ้นจากความตายมาจากพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น และ​เรา​จะ​หลุด​พ้น​จาก​ความ​ตาย​ได้ ก็​โดย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
  • 希伯來書 2:14 - 既然兒女同有血肉之軀,他也照樣親自成了血肉之軀,為能藉着死敗壞那掌管死權的,就是魔鬼,
  • 希伯來書 2:15 - 並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
  • 以賽亞書 45:17 - 惟有以色列必蒙耶和華拯救, 得永遠的救恩。 你們必不蒙羞,也不抱愧, 直到永世無盡。
  • 以賽亞書 45:18 - 耶和華如此說, 他創造諸天,他是 神; 他造了地,形成它,堅固它, 並非創造它為荒涼, 而是要給人居住: 「我是耶和華,再沒有別的。
  • 以賽亞書 45:19 - 我不在隱密黑暗之地說話, 也沒有對雅各的後裔說, 『你們尋求我是徒然的』, 我—耶和華所講的是公義, 所說的是正直。」
  • 以賽亞書 45:20 - 「你們從列國逃脫的人, 要一同聚集前來。 那些抬着雕刻的木偶、 祈求不能救人之神明的, 毫無知識。
  • 以賽亞書 45:21 - 你們要近前來說明, 讓他們彼此商議。 誰從古時指明這事? 誰從上古述說它? 不是我—耶和華嗎? 除了我以外,再沒有 神; 我是公義的 神,又是救主; 除了我以外,再沒有別的了。
  • 以賽亞書 45:22 - 「地的四極都當轉向我, 就必得救; 因為我是 神,再沒有別的。
  • 何西阿書 1:7 - 我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華—他們的 神得救;我必不讓他們靠弓、刀、戰爭、馬匹與騎兵得救。」
  • 以賽亞書 12:2 - 「看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,並不懼怕。 因為主耶和華是我的力量, 是我的詩歌, 他也成了我的拯救。」
  • 約翰福音 4:22 - 你們所敬拜的,你們不知道;我們所敬拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 詩篇 118:17 - 我不至於死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
  • 詩篇 118:18 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 箴言 4:23 - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
  • 約翰福音 5:21 - 父怎樣叫死人復活,賜他們生命,子也照樣隨自己的意願賜人生命。
  • 詩篇 56:13 - 因為你救我的命脫離死亡。 你保護我的腳不跌倒, 使我在生命的光中行在 神面前。
  • 約翰福音 5:28 - 你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 約翰福音 5:29 - 並且要出來:行善的,復活得生命;作惡的,復活被定罪。
  • 約翰福音 5:23 - 為要使人都尊敬子,如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我 。信我的人雖然死了,也必復活。
  • 約翰福音 11:26 - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 啟示錄 20:1 - 我又看見一位天使從天降下,手裏拿着無底坑的鑰匙和一條大鐵鏈。
  • 撒母耳記上 2:6 - 耶和華使人死,也使人活, 使人下陰間,也使人往上升。
  • 啟示錄 1:18 - 又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 申命記 32:39 - 「『如今,看!我,惟有我是 神 ; 我以外並無別神。 我使人死,我使人活; 我擊傷人,也醫治人, 沒有人能從我手中救出來。
圣经
资源
计划
奉献