主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 64:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
彼之所謀、反害及身、凡目睹之者、無不遠避兮。
新标点和合本
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的都必摇头。
和合本2010(神版-简体)
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的都必摇头。
当代译本
他们必自作自受,被自己的舌头所害。看见的人都嘲笑他们。
圣经新译本
他们各人反被自己的舌头所害,必然跌倒;所有看见他们的,都必摇头。
中文标准译本
他们将使自己绊倒,他们的舌头与自己作对;所有看见他们的人都必摇头。
新標點和合本
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的必都搖頭。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的都必搖頭。
和合本2010(神版-繁體)
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的都必搖頭。
當代譯本
他們必自作自受,被自己的舌頭所害。看見的人都嘲笑他們。
聖經新譯本
他們各人反被自己的舌頭所害,必然跌倒;所有看見他們的,都必搖頭。
呂振中譯本
人們向他們咋舌;凡看見他們的都搖頭。
中文標準譯本
他們將使自己絆倒,他們的舌頭與自己作對;所有看見他們的人都必搖頭。
文理和合譯本
彼必顚蹶、其舌即其敵、見者必搖首兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾之舌、反陷害己身、凡見之者、必皆遠避、
吳經熊文理聖詠與新經全集
詎知天主。將射彼逆。突然一箭。恰中其的。
New International Version
He will turn their own tongues against them and bring them to ruin; all who see them will shake their heads in scorn.
New International Reader's Version
He will turn their own words against them. He will destroy them. All those who see them will shake their heads and look down on them.
English Standard Version
They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads.
New Living Translation
Their own tongues will ruin them, and all who see them will shake their heads in scorn.
Christian Standard Bible
They will be made to stumble; their own tongues work against them. All who see them will shake their heads.
New American Standard Bible
So they will make him stumble; Their own tongue is against them; All who see them will shake their heads.
New King James Version
So He will make them stumble over their own tongue; All who see them shall flee away.
American Standard Version
So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
Holman Christian Standard Bible
They will be made to stumble; their own tongues work against them. All who see them will shake their heads.
King James Version
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
New English Translation
Their slander will bring about their demise. All who see them will shudder,
World English Bible
Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads.
交叉引用
箴言 18:7
啟口而貽患。
箴言 12:13
惡者用危言而自陷、義者遘災祲而得免。
耶利米書 18:16
致其地荒蕪、人恆作怨憤之聲、過之者必愕然駭異、搖首弗已。
耶利米書 48:27
昔爾訕笑以色列族、視之若盜賊、搖首戲侮。
詩篇 140:9
彼謗毀四起、欲荼毒予、爾使之自取其戾兮。
路加福音 19:22
主曰、惡哉僕也、即爾言、我擬爾、既知我嚴、未置者取之、未播者穫之、
那鴻書 3:7
凡見爾者將遁逃遙立云、尼尼微邑傾圮矣、孰矜恤之、孰慰藉之、
馬太福音 21:41
曰、其必翦滅此惡人、租園與他農、可按時納果也、
詩篇 22:7
見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、
啟示錄 18:4
我又聞自天有聲云、吾民當出巴比倫、勿與其罪、遘其災、
詩篇 31:11
維彼敵人、姍笑予兮、鄰里友朋、畏我而遠予兮、衢人見我而遙避兮、
啟示錄 18:10
懼害及身、遙立云巴比倫大邑、素稱鞏固、一時刑至、哀哉、
民數記 16:34
以色列族、在於四周、聞聲而遁、曰、恐我儕亦為地所吞。
約伯記 15:6
我何必言爾為惡哉、即爾所出口、爾所舌辯、已可知矣。
詩篇 59:12
彼驕泰詭譎、厥口詛咒、求主降罰、適當其罪兮。
撒母耳記上 31:3-7
掃羅戰敗、矢人射之、身負重傷、謂持兵之士曰、汝其拔刃刺我、恐未受割者刺我、加以狎侮。持兵之士懼甚、不敢奉命、掃羅觸刃而死。持兵之士見掃羅已死、亦觸刃偕亡。當日掃羅與三子、及持兵之士、暨其群從、俱亡。在谷相向之所、與約但東居民、見以色列人已遁、掃羅及其子已死、亦棄邑而逃。非利士人至而居之。
詩篇 9:3
爾使我敵敗北、蹶其趾、淪胥以亡兮。
詩篇 52:6
義者見此、寅畏上帝、竊哂惡人、