主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 49:17
>>
本节经文
當代譯本
因為他們死後什麼也帶不走,再不能擁有榮華富貴。
新标点和合本
因为,他死的时候什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。
和合本2010(上帝版-简体)
因为他死的时候什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
和合本2010(神版-简体)
因为他死的时候什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
当代译本
因为他们死后什么也带不走,再不能拥有荣华富贵。
圣经新译本
因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
中文标准译本
因为他死的时候,什么都带不走,他的尊荣也不能随着他下去。
新標點和合本
因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他死的時候甚麼也不能帶去,他的榮耀不能隨他下去。
和合本2010(神版-繁體)
因為他死的時候甚麼也不能帶去,他的榮耀不能隨他下去。
聖經新譯本
因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
呂振中譯本
因為他死的時候、甚麼也不能帶走;他的財寶並不能隨他下去。
中文標準譯本
因為他死的時候,什麼都帶不走,他的尊榮也不能隨著他下去。
文理和合譯本
因其臨沒、毫無所攜、彼之尊榮、不隨之往兮、
文理委辦譯本
迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其死後分毫不能攜取、其榮華不能隨之而下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
富人不足畏。但能潤其屋。
New International Version
for they will take nothing with them when they die, their splendor will not descend with them.
New International Reader's Version
They won’t take anything with them when they die. Their riches won’t go down to the grave with them.
English Standard Version
For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
New Living Translation
For when they die, they take nothing with them. Their wealth will not follow them into the grave.
Christian Standard Bible
For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
New American Standard Bible
For when he dies, he will take nothing with him; His wealth will not descend after him.
New King James Version
For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
American Standard Version
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
Holman Christian Standard Bible
For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
King James Version
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
New English Translation
For he will take nothing with him when he dies; his wealth will not follow him down into the grave.
World English Bible
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
交叉引用
提摩太前書 6:7
因為我們空手來到世上,也要空手離開。
約伯記 27:19
他睡前還是富翁,醒來後財富已空。
路加福音 16:24
就喊著說,『我的先祖亞伯拉罕啊!求你可憐我,派拉撒路用指尖蘸點水來潤潤我的舌頭吧!我在這火中實在痛苦不堪。』
以賽亞書 5:14
陰間必食慾膨脹,張開大口吞噬耶路撒冷的首領、群眾和宴樂之人。
路加福音 12:20
但上帝對他說,『無知的人啊!今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』」
傳道書 5:15
人怎樣從母腹空空而來,也必照樣空空而去;勞碌一生,什麼也不能帶走。
哥林多前書 15:43
種下去的是羞恥的,復活的是榮耀的;種下去的是軟弱的,復活的是剛強的;
以賽亞書 10:3
在懲罰的日子,當災禍從遠方臨到你們頭上時,你們怎麼辦?你們能跑到誰那裡去求救呢?你們能把財物藏在哪裡呢?
約伯記 1:21
說:「我從母腹赤身而來,也必赤身而去。賞賜的是耶和華,收回的也是耶和華。耶和華的名當受稱頌!」
詩篇 17:14
耶和華啊,求你伸手救我脫離這些人,脫離這些只在今生有福分的世人。你使他們財寶無數。他們兒女眾多,還把財富留給子孫。