-
呂振中譯本
倘若我們忘了上帝的名,或向外族人的神伸開了雙手去禱告,
-
新标点和合本
倘若我们忘了神的名,或向别神举手,
-
和合本2010(上帝版-简体)
倘若我们忘记上帝的名,或向外邦神明举手,
-
和合本2010(神版-简体)
倘若我们忘记神的名,或向外邦神明举手,
-
当代译本
倘若我们忘记我们的上帝,或举手向外邦的神明祷告,
-
圣经新译本
如果我们忘记了我们神的名,或是向别神伸手祷告;
-
中文标准译本
如果我们忘记了我们神的名,或伸开双手向外族的神明祷告,
-
新標點和合本
倘若我們忘了神的名,或向別神舉手,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
倘若我們忘記上帝的名,或向外邦神明舉手,
-
和合本2010(神版-繁體)
倘若我們忘記神的名,或向外邦神明舉手,
-
當代譯本
倘若我們忘記我們的上帝,或舉手向外邦的神明禱告,
-
聖經新譯本
如果我們忘記了我們神的名,或是向別神伸手禱告;
-
中文標準譯本
如果我們忘記了我們神的名,或伸開雙手向外族的神明禱告,
-
文理和合譯本
我儕若忘上帝之名、或向他神舉手、
-
文理委辦譯本
我之上帝、予不敢忘、異邦之上帝、予不敢禮兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕若忘天主之名、或舉手禱告他神、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
奚為降異災。使為野犬食。死蔭重重垂。令我不得活。
-
New International Version
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
-
New International Reader's Version
We didn’t forget our God. We didn’t spread out our hands in prayer to a false god.
-
English Standard Version
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
-
New Living Translation
If we had forgotten the name of our God or spread our hands in prayer to foreign gods,
-
Christian Standard Bible
If we had forgotten the name of our God and spread out our hands to a foreign god,
-
New American Standard Bible
If we had forgotten the name of our God Or extended our hands to a strange god,
-
New King James Version
If we had forgotten the name of our God, Or stretched out our hands to a foreign god,
-
American Standard Version
If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
-
Holman Christian Standard Bible
If we had forgotten the name of our God and spread out our hands to a foreign god,
-
King James Version
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
-
New English Translation
If we had rejected our God, and spread out our hands in prayer to another god,
-
World English Bible
If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,