主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:19
>>
本节经文
呂振中譯本
你卻在野狗之處壓傷了我們,又用漆黑的幽暗淹沒了我們。
新标点和合本
你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
和合本2010(上帝版-简体)
你在野狗出没之处压伤我们,以死荫笼罩我们。
和合本2010(神版-简体)
你在野狗出没之处压伤我们,以死荫笼罩我们。
当代译本
你在豺狼出没的地方压碎我们,使死亡的阴影笼罩我们。
圣经新译本
但你竟在野狗之地把我们压伤了,又以死亡的阴影笼罩我们。
中文标准译本
然而你在豺狗出没之地压垮我们,用死荫笼罩我们。
新標點和合本
你在野狗之處壓傷我們,用死蔭遮蔽我們。
和合本2010(上帝版-繁體)
你在野狗出沒之處壓傷我們,以死蔭籠罩我們。
和合本2010(神版-繁體)
你在野狗出沒之處壓傷我們,以死蔭籠罩我們。
當代譯本
你在豺狼出沒的地方壓碎我們,使死亡的陰影籠罩我們。
聖經新譯本
但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。
中文標準譯本
然而你在豺狗出沒之地壓垮我們,用死蔭籠罩我們。
文理和合譯本
爾於野犬之處、壓我維甚、蔽以陰翳兮、
文理委辦譯本
爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃將我儕推入龍蛇穴內、以死之陰翳遮蔽我儕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾心何曾貳。遵命何曾忒。
New International Version
But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness.
New International Reader's Version
But you crushed us and left us to the wild dogs. You covered us over with deep darkness.
English Standard Version
yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
New Living Translation
Yet you have crushed us in the jackal’s desert home. You have covered us with darkness and death.
Christian Standard Bible
But you have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
New American Standard Bible
Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with deep darkness.
New King James Version
But You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
American Standard Version
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
Holman Christian Standard Bible
But You have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
King James Version
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
New English Translation
Yet you have battered us, leaving us a heap of ruins overrun by wild dogs; you have covered us with darkness.
World English Bible
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
交叉引用
約伯記 3:5
願黑暗漆黑佔領它;願密雲停於其上;願那日的暗翳威嚇它。
詩篇 23:4
就使我行於漆黑之低谷中,我也不怕遭害;因為是你和我同在;你的棍你的杖、都安慰我。
詩篇 51:8
求你用歡喜快樂使我滿足,使你所壓傷的骨頭得以踴躍歡欣。
啟示錄 13:11-13
我看見另一隻獸從地際上來。牠有兩個角像羔羊的角;牠說話像龍。牠行了頭一隻獸的一切權柄在獸面前,叫地和住在地上的人都拜頭一隻獸、就是受了能致死之傷還得治好的那隻獸。牠又行大神迹,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
以西結書 29:3
來傳講說:主永恆主這麼說:『看哪,埃及王法老啊,我跟你為敵,你這棲伏於自己河中的大鱷魚;你曾經說:「我這河是我自己的;我造了它。」
詩篇 60:1-3
上帝啊,你屏棄了我們,沖破了我們;你發了怒了;求你使我們復原。你使地震動,又崩裂;求你將裂口治好;因為地在搖動呢。你使你的人民遇到艱難;你叫我們喝那令人東倒西歪的酒。
詩篇 74:13-14
是你用能力將海分開,將水中大海獸的頭打破。是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
以賽亞書 27:1
當那日子、永恆主必用他剛硬巨大有力的刀來察罰飛奔蛇鱷魚,察罰曲行蛇鱷魚,並殺那在海中的大獸。
詩篇 38:8
我麻木了,我徹底被壓壞了;我因心裏的吼叫,直唉哼着。
啟示錄 12:9
於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
馬太福音 4:16
住在暗中的人民看見了大光;住在死地死陰影裏的人、有光昇現、照着他們。』
以賽亞書 34:13-14
以東的宮堡必長棘荊,她的堡壘中必長蒺藜和刺草;它必做野狗的居所,做鴕鳥之出沒處。住曠野的猛獸必跟豺狼碰頭;野山羊和伴偶對叫;連夜怪物也必在那裏安身,自找安居的地方。
約伯記 10:21-22
在往而不返之先,往黑暗死蔭之地以先,稍有喜色。那是幽暗之地,就像墨漆,死蔭,毫無秩序,就是光照、也像墨漆。』
啟示錄 16:10
第五位把他那一碗倒在獸的座位上;獸的國就變了黑暗。由於疼痛、人就咬着自己的舌頭;
啟示錄 13:2
我所看見的獸彷彿是豹,牠的腳像熊的腳,牠的口像獅子的口。龍將自己的能力、座位、和大權柄、都給了牠。
以賽亞書 35:7
浮光的熱沙地必變為池塘,乾渴之地必化為水泉;野狗的居所必變為池沼,鴕鳥的院落必滿有蘆荻和蒲草。
約伯記 30:29
我成了野狗的弟兄,鴕鳥的朋友。
耶利米書 14:17
『你要將這話對他們說:「願我的眼流下淚水,晝夜不息;因為我的子民受了極厲害的擊傷,破裂的破爛很大。