<< 詩篇 18:43 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    你救我脫離民眾的紛爭,立我作列國之首,連我不認識的民也服事我。
  • 新标点和合本
    你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必侍奉我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你救我脱离百姓的纷争,立我作列国的元首;我素不认识的百姓必事奉我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你救我脱离百姓的纷争,立我作列国的元首;我素不认识的百姓必事奉我。
  • 当代译本
    你救我脱离我百姓的攻击,立我做列国的元首。素不认识的民族也归顺我。
  • 圣经新译本
    你救我脱离了人民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
  • 中文标准译本
    你救我脱离民众的纷争,立我作列国之首,连我不认识的民也服事我。
  • 新標點和合本
    你救我脫離百姓的爭競,立我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你救我脫離百姓的紛爭,立我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你救我脫離百姓的紛爭,立我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。
  • 當代譯本
    你救我脫離我百姓的攻擊,立我做列國的元首。素不認識的民族也歸順我。
  • 聖經新譯本
    你救我脫離了人民的爭競,你立我作列國的元首;我不認識的人民要服事我。
  • 呂振中譯本
    你解救了我脫離萬族民的爭競;你立了我做列國的首領;我不認識的民事奉了我。
  • 文理和合譯本
    爾援我於庶民之競爭、立我為列邦之元首、我所不識之民、必服役我兮、
  • 文理委辦譯本
    民相爭、爾援我兮、他邦之族、使我長之兮、未識之人、使我投之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異邦人與我爭戰、主拯救我、使我作列國之元首、不認識我之民、亦奉事我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    被我痛擊而粉碎兮。如飄風之揚灰。被我委棄於道旁兮。如糞壤之成堆。
  • New International Version
    You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,
  • New International Reader's Version
    You saved me when my own people attacked me. You made me the ruler over nations. People I didn’t know serve me now.
  • English Standard Version
    You delivered me from strife with the people; you made me the head of the nations; people whom I had not known served me.
  • New Living Translation
    You gave me victory over my accusers. You appointed me ruler over nations; people I don’t even know now serve me.
  • Christian Standard Bible
    You have freed me from the feuds among the people; you have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.
  • New American Standard Bible
    You have rescued me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
  • New King James Version
    You have delivered me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people I have not known shall serve me.
  • American Standard Version
    Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have freed me from the feuds among the people; You have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.
  • King James Version
    Thou hast delivered me from the strivings of the people;[ and] thou hast made me the head of the heathen: a people[ whom] I have not known shall serve me.
  • New English Translation
    You rescue me from a hostile army; you make me a leader of nations; people over whom I had no authority are now my subjects.
  • World English Bible
    You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.

交叉引用

  • 以賽亞書 55:5
    看哪!你將召喚你不認識的國民,而那些不認識你的國民也將向你跑來。這是因耶和華你的神、以色列聖者的緣故,因為他已經使你得榮耀。」
  • 撒母耳記下 3:1
    掃羅家和大衛家之間的爭戰持續了很久,大衛家日漸強盛,掃羅家日漸衰弱。
  • 以弗所書 1:22
    神又使萬有都服從在基督的腳下,使基督為教會做了超越萬有的元首。
  • 彼得前書 2:10
    你們從前不是子民,但如今卻是神的子民;從前沒有蒙憐憫,但如今卻蒙了憐憫。
  • 使徒行傳 5:31
    神把這一位高舉在自己右邊做元首、做救主,為了將悔改的心賜給以色列,使罪得赦免。
  • 羅馬書 15:18
    我什麼都不敢說,只說基督藉著我所完成的事,就是為了外邦人的順從,他藉著我所說的和所做的事,
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說:「世上的國度已經屬於我們主和他的基督;他將做王,直到永永遠遠!」
  • 詩篇 22:27-28
    所有的地極都要記念耶和華,並且歸向他;列國的萬族都要在他面前下拜;因為國度屬於耶和華,他是列國的管轄者。
  • 羅馬書 16:26
    然而如今已經得以顯現;並且按照永恆神的命令,藉著先知們的經文顯明了出來。這是為要在萬民中帶來信仰上的順從——
  • 撒母耳記下 19:9
    以色列各支派的人都在議論說:「王曾經把我們從仇敵手中解救出來,是他救我們脫離了非利士人的手;如今他因押沙龍而逃離了這地,
  • 以賽亞書 52:15
    照樣,他也要使多國因他震驚;君王們要因他閉口。未曾講述給他們的事,他們必看見;他們未曾聽說的事,他們必領悟。」
  • 撒母耳記下 22:44-46
    你救我脫離我民的紛爭,保守我作列國之首,連我不認識的民也服事我。外邦人向我卑躬屈膝,他們風聞了我,就順從我。外邦人聞風喪膽,戰戰兢兢地從他們的營寨中出來。
  • 羅馬書 15:12
    又有以賽亞說:「將有耶西的根,就是興起來統治外邦人的那一位;外邦人要仰望他。」
  • 撒母耳記下 2:9-10
    然後立他為王治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫——整個以色列。掃羅的兒子伊施波設作以色列王的時候四十歲,統治了兩年。猶大家卻跟隨大衛;
  • 撒母耳記下 8:1-18
    此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們;大衛從非利士人手中奪取了他們京城的控制權。他又擊敗摩押人,讓他們趴在地上用繩子量,每兩繩內的都處死,第三繩內的就存留;這樣摩押就臣服於大衛,向他進貢。當利合的兒子瑣巴王哈大底謝去奪回他在幼發拉底河流域的掌控權時,大衛擊敗了他。大衛從他那裡俘虜了一千七百馬兵、兩萬步兵,大衛從拉戰車的馬中保留了一百匹,把其餘所有拉戰車的馬都砍斷了蹄筋。大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝時,大衛擊殺了亞蘭人兩萬兩千。大衛在大馬士革的亞蘭地設立駐軍,這樣亞蘭就臣服於大衛,向他進貢。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。大衛奪取哈大底謝臣僕們所拿的金盾牌,把它們帶回耶路撒冷。大衛王也從哈大底謝的城——比塔城和比羅塔城中,奪走極多的銅。哈馬王陀伊聽說大衛擊敗了哈大底謝的全軍,就派遣他兒子約蘭去見大衛王,向他問安,為他祝福,因為大衛攻打哈大底謝並擊敗了他;原來哈大底謝一直是陀伊的敵手。約蘭手中帶著銀器、金器和銅器,大衛王把這些分別為聖歸於耶和華,就像他把征服各國得來的金銀分別為聖那樣——這些金銀是從以東人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人,以及利合的兒子瑣巴王哈大底謝那裡得來的戰利品。大衛在鹽谷擊殺一萬八千以東人回來,名聲大振。大衛在以東設立了駐軍;他在全以東設立駐軍,全以東就臣服於大衛。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。大衛作王統治全以色列,大衛為所有百姓實行公正和公義。洗魯雅的兒子約押統管軍隊,亞希律的兒子約沙法作史官,亞希突的兒子撒督和亞比亞特的兒子亞希米勒作祭司,西萊雅作書記,耶赫亞達的兒子比納雅統管基利提人和比利提人,大衛的兒子們作近臣。
  • 何西阿書 1:10
  • 以賽亞書 49:22-23
    主耶和華如此說:「看哪!我要向列國舉手,向萬民高舉我的旗幟,他們就把你的兒子抱在懷中,把你的女兒背在肩上帶來。君王們必作你兒女的撫養人,王后們必作你兒女的乳母;他們必臉伏於地,向你下拜,舔你腳上的塵土。那時,你就知道:我是耶和華,等候我的必不致蒙羞。」
  • 撒母耳記下 5:1-25
    以色列的所有支派都來到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉之親。從前掃羅作我們王的時候,帶領以色列出入的就是你,耶和華也曾對你說:『你要牧養我的子民以色列,你要作以色列的領袖。』」以色列的長老們都來到希伯崙見王,大衛王在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就膏立大衛作以色列的王。大衛作王的時候三十歲,統治了四十年。他在希伯崙統治猶大七年零六個月,在耶路撒冷統治全以色列和猶大三十三年。王和他的部下去耶路撒冷攻打那地的居民耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你進不到這裡來!即使瞎眼的、瘸腿的,也能把你擊退。」他們想,大衛絕對攻不進來。然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是後來的大衛城。那天大衛說:「誰攻打耶布斯人,就要從水道上去,攻打大衛心中厭惡的那些瘸子、瞎子。」從此就有俗語說:「瞎眼的和瘸腿的不得進入殿內。」大衛住在這堡壘裡,稱它為「大衛城」。大衛從梯壘向內,把周圍都建造起來。大衛越來越強大,因為耶和華萬軍之神與他同在。提爾王希蘭派使者到大衛那裡,送來香柏木,木匠和石匠,為大衛建造宮殿。大衛知道耶和華已經堅立他為以色列的王,並且為自己的子民以色列的緣故,高抬他的王國。大衛離開希伯崙之後,在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多兒女。他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、以利沙瑪、以利雅大、以利法列。非利士人聽說大衛被膏立為以色列的王,非利士全軍就上來尋索大衛。大衛聽說了,就下到要塞去。非利士人來了,散布在利乏音谷。大衛求問耶和華,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你會把他們交在我手中嗎?」耶和華對大衛說:「上去吧,我一定把非利士人交在你手中。」於是大衛來到巴力批拉津,大衛在那裡擊敗了他們,他說:「耶和華在我面前沖潰我的仇敵,如同洪水沖破堤岸。」因此他給那地方起名為巴力批拉津。非利士人把他們的偶像遺棄在那裡,大衛和他的部下就把它們清除了。非利士人再次上來,散布在利乏音谷。大衛求問耶和華,耶和華說:「不要直接上去,要繞到他們後面,從桑樹林對面進攻他們。當你聽到桑樹林的樹梢上有行進聲,就要趕快行動,因為那時耶和華已經在你前面出去攻打非利士人的軍隊了。」大衛就照著耶和華所吩咐的去做,擊殺非利士人,從迦巴直到基色。
  • 詩篇 108:9
    摩押是我的洗腳盆,我要向以東扔鞋,向非利士誇勝。」
  • 以賽亞書 49:6
    ——現在耶和華說:「你作為我的僕人,使雅各眾支派復興、使以色列中蒙保守的人回歸,只是小事!我還要使你作列國之光,使我的救恩達到地極。」
  • 撒母耳記下 10:1-19
    此後,亞捫人的王死了,他的兒子哈嫩接替他作王。大衛說:「我要以恩慈對待納哈什的兒子哈嫩,就像他父親曾以恩慈對待我那樣。」於是大衛為哈嫩喪父一事派遣臣僕,藉著他們安慰他。大衛的臣僕來到亞捫人之地,但亞捫人的首領對他們的主哈嫩說:「你以為大衛是尊敬你父親,所以派人來安慰你嗎?大衛派遣臣僕來見你,難道不是為了探查這城,好窺探、傾覆它嗎?」哈嫩就抓住大衛的臣僕,把他們的鬍鬚剃掉一半,又把他們的衣服從臀部以下割去一半,然後放他們走。有人向大衛報告,大衛就派人去迎接他們,因為這些人受了極大的羞辱。王說:「你們可以住在耶利哥,等鬍鬚長好了再回來。」亞捫人知道大衛厭惡他們,就派人雇用伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵兩萬,還有瑪迦王的一千人,以及陀伯人一萬兩千。大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。亞捫人出來,在自己的城門口擺開陣勢;瑣巴和利合的亞蘭人,以及陀伯人和瑪迦人,單獨在郊外擺陣。約押見自己腹背受敵,就從以色列所有精兵中挑選了一部分,擺陣迎戰亞蘭人,其餘的人交在他兄弟亞比篩手下,擺陣迎戰亞捫人。約押說:「如果亞蘭人強過我,你就過來幫助我;如果亞捫人強過你,我就過去幫助你。要堅強,我們要為我們的人民、為我們神的城鎮而堅強!願耶和華做他眼中看為好的事。」於是約押和跟隨他的人上前與亞蘭人作戰,亞蘭人從他面前逃跑。亞捫人見亞蘭人逃跑,也從亞比篩面前逃跑,逃進城裡。於是約押從亞捫人那裡撤離,回到耶路撒冷。亞蘭人見自己敗在以色列人面前,就又聚集起來。哈大底謝派人去把大河對岸的亞蘭人調過來,來到希蘭,由哈大底謝的元帥朔法率領他們。有人向大衛報告,大衛就招聚以色列全軍,渡過約旦河,來到希蘭。亞蘭人擺陣迎戰大衛,與他交戰。亞蘭人在以色列人面前逃跑,大衛殺了亞蘭的戰車兵七百、馬兵四萬,並且擊殺他們的元帥朔法,他就死在那裡。所有臣屬於哈大底謝的王見自己敗在以色列面前,就與以色列講和,臣服於以色列。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。