主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:44
>>
本节经文
中文標準譯本
他們風聞了我,就順從我;外邦人向我卑躬屈膝。
新标点和合本
他们一听见我的名声就必顺从我;外邦人要投降我。
和合本2010(上帝版-简体)
他们一听见我的名声就必顺从我,外邦人要投降我。
和合本2010(神版-简体)
他们一听见我的名声就必顺从我,外邦人要投降我。
当代译本
他们望风而降,外族人对我俯首称臣。
圣经新译本
他们一听见,就服从我;外族人都向我假意归顺。
中文标准译本
他们风闻了我,就顺从我;外邦人向我卑躬屈膝。
新標點和合本
他們一聽見我的名聲就必順從我;外邦人要投降我。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們一聽見我的名聲就必順從我,外邦人要投降我。
和合本2010(神版-繁體)
他們一聽見我的名聲就必順從我,外邦人要投降我。
當代譯本
他們望風而降,外族人對我俯首稱臣。
聖經新譯本
他們一聽見,就服從我;外族人都向我假意歸順。
呂振中譯本
他們一聽到我的名,就附耳聽從。外族人的子民屈身投降我;
文理和合譯本
彼聞我名、立即歸順、外族之人服從兮、
文理委辦譯本
外人聞名而歸順、甘言以悅我兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
但聞我名、即聽從我、異邦人皆奉承我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主既救我於眾民之背叛兮。又立我為萬國之君。作新民以事我兮。且非我素識之人。
New International Version
foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
New International Reader's Version
People from other lands bow down to me in fear. As soon as they hear me, they obey me.
English Standard Version
As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me.
New Living Translation
As soon as they hear of me, they submit; foreign nations cringe before me.
Christian Standard Bible
Foreigners submit to me cringing; as soon as they hear they obey me.
New American Standard Bible
As soon as they hear, they obey me; Foreigners pretend to obey me.
New King James Version
As soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.
American Standard Version
As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
Holman Christian Standard Bible
Foreigners submit to me grudgingly; as soon as they hear, they obey me.
King James Version
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
New English Translation
When they hear of my exploits, they submit to me. Foreigners are powerless before me;
World English Bible
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
交叉引用
詩篇 81:15
恨耶和華的人將向他卑躬屈膝,願他們受罰的日子直到永遠。
詩篇 66:3
當對神說:「你的作為多麼可畏!因你強大的能力,你的仇敵向你卑躬屈膝。
申命記 33:29
以西結書 44:7
撒母耳記下 1:13
大衛問那報信的年輕人:「你是哪裡的人?」他回答:「我是一個寄居者的兒子,是亞瑪力人。」
詩篇 68:30
求你斥責蘆葦中的野獸,斥責壯牛群以及萬民中的牛犢;把貪愛銀塊的人踐踏在腳下,驅散那喜好戰鬥的民眾。
以賽亞書 62:8
耶和華指著自己的右手和大能的膀臂起誓:「我絕不再把你的五穀給你的仇敵作食物,外邦人也不再喝你辛勞所得的新酒。
撒母耳記下 22:44-46
你救我脫離我民的紛爭,保守我作列國之首,連我不認識的民也服事我。外邦人向我卑躬屈膝,他們風聞了我,就順從我。外邦人聞風喪膽,戰戰兢兢地從他們的營寨中出來。
羅馬書 10:16-17
但是,並不是所有的人都順從了福音,就如以賽亞所說:「主啊,我們所傳的,有誰信了呢?」因此,信是由聽而來,聽是藉著基督的話而來。