主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 123:4
>>
本节经文
中文標準譯本
安逸人的嘲笑和高慢人的藐視,我們實在受盡了。
新标点和合本
我们被那些安逸人的讥诮和骄傲人的藐视,已到极处。
和合本2010(上帝版-简体)
我们受尽了安逸人的讥诮和骄傲人的藐视。
和合本2010(神版-简体)
我们受尽了安逸人的讥诮和骄傲人的藐视。
当代译本
我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
圣经新译本
我们饱受那些安逸的人的嘲笑,和骄傲的人的藐视,到了极点。
中文标准译本
安逸人的嘲笑和高慢人的藐视,我们实在受尽了。
新標點和合本
我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們受盡了安逸人的譏誚和驕傲人的藐視。
和合本2010(神版-繁體)
我們受盡了安逸人的譏誚和驕傲人的藐視。
當代譯本
我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
聖經新譯本
我們飽受那些安逸的人的嘲笑,和驕傲的人的藐視,到了極點。
呂振中譯本
我們飽受了安逸人的嗤笑,驕傲人的藐視,到了極點。
文理和合譯本
我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既為富人笑。更被驕人呪。
New International Version
We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.
New International Reader's Version
We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
English Standard Version
Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
New Living Translation
We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant.
Christian Standard Bible
We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
New American Standard Bible
Our soul has had much more than enough Of the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.
New King James Version
Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.
American Standard Version
Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud.
Holman Christian Standard Bible
We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
King James Version
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease,[ and] with the contempt of the proud.
New English Translation
We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
World English Bible
Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
交叉引用
詩篇 119:51
傲慢的人極力譏諷我,但我沒有偏離你的律法。
約伯記 12:5
耶利米書 48:11
約伯記 16:4
使徒行傳 17:32
他們聽到死人復活的事,雖然有些人嘲笑他,但有些人卻說:「關於此事,我們還要再聽你說!」
以賽亞書 32:11
安逸的婦女啊,你們戰兢吧!安然無慮的女子啊,你們顫抖吧!你們脫下衣服,赤著身子,束上麻布吧!
耶利米書 48:29
哥林多前書 4:13
受到毀謗,我們就勸導。我們被當做世界的垃圾、萬人的渣滓,直到如今。
詩篇 73:5-9
他們沒有一般人所受的苦難,也不與普通人一樣遭遇災害。因此自高是他們的項鏈,殘暴如衣裳披在他們的身上。他們的眼睛因體胖而凸出,心裡的妄想四處氾濫。他們譏諷、嘲笑,懷著惡意說欺壓人的話。他們說話出於高傲;他們開口褻瀆上天,他們的舌頭殃及全地。
使徒行傳 26:24
保羅這樣申辯的時候,菲斯特斯大聲說:「保羅,你瘋了!你學問太大,使你癲狂了。」
以賽亞書 32:9
安逸的婦女啊,你們要起來,聽我的聲音!安然無慮的女子啊,你們要傾聽我的言語!
阿摩司書 6:1
尼希米記 2:19
使徒行傳 17:21
原來,所有的雅典人以及在那裡作客的外國人,不做別的,只花時間說說聽聽某個較為新奇的事。
耶利米書 48:27