主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:110
>>
本节经文
呂振中譯本
惡人設下機檻要陷害我;我卻沒有走迷而離開你的訓令。
新标点和合本
恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人为我设下罗网,我却没有偏离你的训词。
和合本2010(神版-简体)
恶人为我设下罗网,我却没有偏离你的训词。
当代译本
恶人为我设下网罗,但我没有偏离你的法则。
圣经新译本
恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
中文标准译本
恶人为我设下网罗,但我没有从你的训诫中迷失。
新標點和合本
惡人為我設下網羅,我卻沒有偏離你的訓詞。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人為我設下羅網,我卻沒有偏離你的訓詞。
和合本2010(神版-繁體)
惡人為我設下羅網,我卻沒有偏離你的訓詞。
當代譯本
惡人為我設下網羅,但我沒有偏離你的法則。
聖經新譯本
惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
中文標準譯本
惡人為我設下網羅,但我沒有從你的訓誡中迷失。
文理和合譯本
惡人為我設網、惟我未違爾訓詞兮、
文理委辦譯本
惡者設坎阱以陷余、我不舛錯爾命兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人為我張設網羅、我仍不背離主之命令、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惡人設穽。我惟懷刑。
New International Version
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
New International Reader's Version
Evil people have set a trap for me. But I haven’t wandered away from your rules.
English Standard Version
The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
New Living Translation
The wicked have set their traps for me, but I will not turn from your commandments.
Christian Standard Bible
The wicked have set a trap for me, but I have not wandered from your precepts.
New American Standard Bible
The wicked have set a trap for me, Yet I have not wandered from Your precepts.
New King James Version
The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.
American Standard Version
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
Holman Christian Standard Bible
The wicked have set a trap for me, but I have not wandered from Your precepts.
King James Version
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
New English Translation
The wicked lay a trap for me, but I do not wander from your precepts.
World English Bible
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
交叉引用
詩篇 140:5
驕傲人埋藏着機檻要害我;行為敗壞的人鋪下網子,在轍跡旁設下網羅要捉拿我。(細拉)
詩篇 141:9
求你保護我脫離惡人所設要害我、的機檻、和作孽之人的誘餌。
詩篇 119:10
我一心尋求着你;不要叫我差錯、偏離你的誡命哦!
詩篇 119:95
惡人等待我,要使我滅亡;我卻思念你的法度。
耶利米書 18:22
你使侵掠的匪幫突擊他們時,願人聽見哀呼聲從他們屋裏發出;因為他們挖坑要捉拿我,埋藏網羅要絆我的腳。
詩篇 124:6-7
永恆主是當受祝頌的;他沒有把我們當野獸所抓撕的、去給他們的牙齒咬。我們好像鳥兒從捕鳥人的機檻裏得逃脫;機檻破壞,我們就逃脫了。
箴言 1:11-12
他們若說:『跟我們同來吧!我們來埋伏,流人的血,來無緣無故地潛伏、害無辜的人;我們來像陰間、把他們活活吞下去,健全無病地吞下,使他們如下陰坑的人;
詩篇 10:8-18
他在村莊裏埋伏等候着;他在藏匿處殺害無辜的人。他的眼潛伏窺看窮而無告者;他埋伏於藏匿處,如獅子於叢藪中;他埋伏要擄拿困苦人;一拉困苦人入網,就把他擄去。窮而無告者受欺壓,低頭屈服,倒於他的暴力之下。他心裏說:『上帝忘了;他掩了面,永不看了。』永恆主啊,求你起來;上帝啊,求你舉手;別忘了困苦人。惡人為甚麼藐視上帝,心裏說:『你必不追究呢』?其實你已經看見;因為毒害與愁苦、你都觀看,為要以手行鑒察;窮而無告者將自己放交與你;只有你是幫助孤兒的。願你打斷惡人的膀臂;壞人呢、願你追究他的惡到無餘。永恆主作王永永遠遠;眾外國人都必滅亡,不得住於自己的地。永恆主啊,困苦人的心願你早已聽見;他們心中的悲歎你必側耳以聽,為孤兒和受欺壓的人伸冤,使屬於地的人不再使人戰抖。
詩篇 119:85
不依着你律法而行的傲慢人掘開了坑要陷害我。
但以理書 6:10
但以理呢、雖明知有詔書經已簽蓋,他仍進入自己房屋——這房屋在房頂屋子裏、有窗戶開着、向着耶路撒冷——但以理仍然一日三次雙膝跪下、在他的上帝面前禱告稱謝,全照前此所作的。
路加福音 20:19-26
經學士和祭司長們想法子要就在那時候下手拿耶穌,卻懼怕民眾;他們覺得他是指着他們來說這比喻的。於是直窺探着,差遣偵察,自己裝做好人,要在他的話語上抓得把柄,好拿他送交在統治官的管理和權柄之下。就詰問他說:『先生,我們曉得、你都說得對,教訓得對;你不取外貌,你只憑真誠教授上帝的道路。我們納貢銀給該撒可以不可以?』耶穌察看出他們的狡猾來,就對他們說:『把個「一日工錢」幣指給我看;這錢幣有誰的像和標號?』他們說:『有該撒的。』耶穌就對他們說:『那就把該撒的東西納給該撒;把上帝的東西納給上帝吧。』當着民眾面前、他們不能在耶穌的話語上抓得把柄,就閉口不言,希奇他所回答的。
詩篇 119:21
你實在叱責了那些受咒詛的傲慢人,那些行為差錯、偏離你誡命的人。
詩篇 119:51
傲慢人極力譏誚着我,我卻未曾偏離你的律法。
詩篇 119:87
他們幾乎把我滅絕於地上;我,我卻沒有離棄你的訓令。