主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:10
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
一心仰主。守命惟勤。
新标点和合本
我一心寻求了你;求你不要叫我偏离你的命令。
和合本2010(上帝版-简体)
我曾一心寻求你,求你不要使我偏离你的命令。
和合本2010(神版-简体)
我曾一心寻求你,求你不要使我偏离你的命令。
当代译本
我全心全意地寻求你,求你不要让我偏离你的命令。
圣经新译本
我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
中文标准译本
我以全心寻求你,求你不要让我偏离你的诫命。
新標點和合本
我一心尋求了你;求你不要叫我偏離你的命令。
和合本2010(上帝版-繁體)
我曾一心尋求你,求你不要使我偏離你的命令。
和合本2010(神版-繁體)
我曾一心尋求你,求你不要使我偏離你的命令。
當代譯本
我全心全意地尋求你,求你不要讓我偏離你的命令。
聖經新譯本
我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。
呂振中譯本
我一心尋求着你;不要叫我差錯、偏離你的誡命哦!
中文標準譯本
我以全心尋求你,求你不要讓我偏離你的誡命。
文理和合譯本
我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
文理委辦譯本
予盡厥心、祈求於爾、無俾余舛錯爾誡命兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我一心尋求主、願主使我不違背主之誡命、
New International Version
I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
New International Reader's Version
I trust in you with all my heart. Don’t let me wander away from your commands.
English Standard Version
With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!
New Living Translation
I have tried hard to find you— don’t let me wander from your commands.
Christian Standard Bible
I have sought you with all my heart; don’t let me wander from your commands.
New American Standard Bible
With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
New King James Version
With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
American Standard Version
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
Holman Christian Standard Bible
I have sought You with all my heart; don’t let me wander from Your commands.
King James Version
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
New English Translation
With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands!
World English Bible
With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
交叉引用
詩篇 119:34
賜我眞慧。守誡有孚。心乎愛矣。行自中矩。
歷代志下 15:15
詩篇 119:2
遵行聖道。兢兢業業。
詩篇 119:133
根深柢固。信道彌堅。莫使謬種。長我心田。
詩篇 23:3
吾魂得復蘇。仁育一何周。更為聖名故。率我正道由。
詩篇 119:21
固知天心。疾彼頑梗。頑梗伊何。弁髦明令。
以賽亞書 35:8
歌羅西書 3:22
為奴者應服從其世俗之主人、一切惟命、毋陽奉陰違、一如專務取悅於人者之所為、務宜表裏如一;畏主故也。
撒母耳記上 7:3
詩篇 119:118
無道之人。應遭隕越。我主惟誠。無取詭譎。
馬太福音 6:24
一身不能兼事二主、不嫉此而愛彼、必附此而棄彼矣。天主之與財富、兩者固不能並事也。
箴言 21:16
詩篇 125:5
舍其正路。轉入歧途。當與群逆。同伏其辜。庶幾義塞。安謐無虞。
箴言 2:13
西番雅書 1:5-6
詩篇 119:176
我如迷羊。歧途徬徨。祈主導引。歸於牧場。鑒我丹忱。未忘典章。
詩篇 78:37
雖立盟誓。厥言是食。
耶利米書 3:10
1約翰福音 2:15
詩篇 119:69
傲人相誣。我懷良箴。
何西阿書 10:2
以西結書 34:6
詩篇 143:8-10
靜候主好音。長夜豈無曙。一心惟盼主。指我當行路。拯我脫諸仇。所賴惟神助。爾乃吾主宰。教我遵爾諭。導我以聖神。從容行中矩。
詩篇 119:58
一心求主。賜以洪恩。翼卵昫伏。踐爾前言。
彼得後書 2:15-22
若輩捨棄正道、流入歧途、與包掃兒之子巴拉盎實屬一路之人。彼巴拉盎者、貪戀不義之財、因過見懲、曾有驢作人聲斥責先知之狂妄焉。斯輩乃無水之泉源、又如浮雲隨風飄蕩、終歸無明而已矣。蓋斯輩大言不慚、提倡邪淫;凡初脫惡習者、鮮不受惑;以自由為號召、而自身則為腐敗之奴隸。蓋為邪惡所克者、即成邪惡之奴矣。夫既因認識吾主耶穌基督、而脫濁世之習氣、今復重入羅網、從此休矣!且其晚節必有較前更醜者焉。蓋與其知道而背命、孰若初未聞道之為愈乎?諺云:「犬有所吐、轉復茹之;母豬方潔、又入泥中。」此言茲若人之儔歟。