主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 15:5
>>
本节经文
文理和合譯本
輕視父訓者為愚人、順承斥責者得智慧、
新标点和合本
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,得着见识。
和合本2010(上帝版-简体)
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备,使人精明。
和合本2010(神版-简体)
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备,使人精明。
当代译本
愚人蔑视父亲的管教,接受责备的才算明智。
圣经新译本
愚妄人藐视父亲的管教;看重责备的是精明的人。
中文标准译本
愚妄人藐视父亲的管教;而接受责备的是精明人。
新標點和合本
愚妄人藐視父親的管教;領受責備的,得着見識。
和合本2010(上帝版-繁體)
愚妄人藐視父親的管教;領受責備,使人精明。
和合本2010(神版-繁體)
愚妄人藐視父親的管教;領受責備,使人精明。
當代譯本
愚人蔑視父親的管教,接受責備的才算明智。
聖經新譯本
愚妄人藐視父親的管教;看重責備的是精明的人。
呂振中譯本
愚妄人藐視父親的管教;注意受勸責的乃是精明。
中文標準譯本
愚妄人藐視父親的管教;而接受責備的是精明人。
文理委辦譯本
藐父訓者愚、聽格言者智。
施約瑟淺文理新舊約聖經
藐父訓者愚、守誡言者智、
New International Version
A fool spurns a parent’s discipline, but whoever heeds correction shows prudence.
New International Reader's Version
A foolish person turns their back on their parent’s correction. But anyone who accepts correction shows understanding.
English Standard Version
A fool despises his father’s instruction, but whoever heeds reproof is prudent.
New Living Translation
Only a fool despises a parent’s discipline; whoever learns from correction is wise.
Christian Standard Bible
A fool despises his father’s discipline, but a person who accepts correction is sensible.
New American Standard Bible
A fool rejects his father’s discipline, But he who complies with rebuke is sensible.
New King James Version
A fool despises his father’s instruction, But he who receives correction is prudent.
American Standard Version
A fool despiseth his father’s correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.
Holman Christian Standard Bible
A fool despises his father’s discipline, but a person who accepts correction is sensible.
King James Version
A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
New English Translation
A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds reproof shows good sense.
World English Bible
A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
交叉引用
箴言 15:31-32
聽致生之斥責、必與智者偕居、棄勸懲者、乃輕己魂、聽斥責者、必得知識、
箴言 13:18
棄絕勸懲者受貧辱、順承斥責者得尊榮、
箴言 19:20
爾其聽規訓、受懲責、終則為智、
箴言 13:1
智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
提多書 2:15
凡此爾宜以諸權言之勸之責之、勿為人輕視焉、
歷代志上 28:9
我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、
歷代志上 22:11-13
我子歟、願耶和華偕爾、願爾亨通、建爾上帝耶和華之室、循其所言、願耶和華賦爾睿智聰明、使爾受命治以色列、守爾上帝耶和華之律、爾若遵行耶和華藉摩西、命以色列人之典章律例、則必亨通、強乃心、壯乃志、勿畏葸、勿恐惶、
提多書 1:13
此證確然、故宜嚴責之、使無疚於道、
箴言 25:12
智者斥責、於順受之耳、如金製耳環、與精金物飾、
箴言 6:23
蓋其誡為燈、其教為光、訓誨之譴責、為生命之路、
撒母耳記下 15:1-6
此後、押沙龍備車馬與五十人、奔走於前、夙興、立於邑門途側、見有訟事宜受王鞫者、則呼之曰、爾屬何邑、曰、僕屬以色列某支派、押沙龍曰、爾事善且正、然王未嘗委人聽之、又曰、我深願立為士師於斯土、凡有爭端訟事、咸詣我所、我必為之公斷、或有近而拜之者、押沙龍伸手執之、而與接吻、凡以色列人欲詣王以訟者、押沙龍待之若此、因而陰得以色列人之心、○
撒母耳記上 2:23-25
謂之曰、我由民眾聞爾惡行、胡為作此、我子、勿爾、我所風聞、非善言也、爾使耶和華之民干罪、人若相犯、上帝鞫之、若犯耶和華、誰為之祈、惟二子不聽父言、蓋耶和華決意殺之、
詩篇 141:5
惟任義人擊我、我以為慈、任其責我、如膏膏首、勿容我首卻之、而我仍以祈禱、禦惡人之邪僻兮、
箴言 10:1
所羅門之箴言、○智子令父喜樂、愚子為母憂戚、
箴言 1:23
我加斥責、爾當回轉、我將以我靈注爾、以我言示爾、
歷代志上 28:20
又諭其子所羅門曰、強乃心、壯乃志、以行是事、勿畏葸、勿恐惶、因我上帝耶和華偕爾、必不離爾、不棄爾、迨耶和華室供事之製作、告厥成功、