主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 3:1
>>
本节经文
呂振中譯本
耶穌又進了會堂;在那裏有一個人有隻手枯乾了。
新标点和合本
耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手萎缩了。
和合本2010(神版-简体)
耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手萎缩了。
当代译本
耶稣又进了会堂,那里有个人一只手是萎缩的。
圣经新译本
耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手枯干了。
中文标准译本
耶稣又进了会堂。那里有个人,他的一只手枯萎了。
新標點和合本
耶穌又進了會堂,在那裏有一個人枯乾了一隻手。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌又進了會堂,在那裏有一個人,他的一隻手萎縮了。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌又進了會堂,在那裏有一個人,他的一隻手萎縮了。
當代譯本
耶穌又進了會堂,那裡有個人一隻手是萎縮的。
聖經新譯本
耶穌又進了會堂,在那裡有一個人,他的一隻手枯乾了。
中文標準譯本
耶穌又進了會堂。那裡有個人,他的一隻手枯萎了。
文理和合譯本
耶穌復入會堂、有枯一手者在焉、
文理委辦譯本
耶穌又入會堂、有枯一手者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌又入會堂、堂內有枯一手者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌復入會堂、有一手癱痺者在焉。
New International Version
Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
New International Reader's Version
Another time Jesus went into the synagogue. A man with a weak and twisted hand was there.
English Standard Version
Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
New Living Translation
Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.
Christian Standard Bible
Jesus entered the synagogue again, and a man was there who had a shriveled hand.
New American Standard Bible
He entered a synagogue again; and a man was there whose hand was withered.
New King James Version
And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
American Standard Version
And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.
Holman Christian Standard Bible
Now He entered the synagogue again, and a man was there who had a paralyzed hand.
King James Version
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
New English Translation
Then Jesus entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
World English Bible
He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.
交叉引用
路加福音 6:6-11
在另一個安息日、耶穌進了會堂教訓人。那裏有一個人、他右手是枯乾的;經學士和法利賽人窺探着耶穌在安息日要不要治病,意思是要尋得把柄來控告他。耶穌卻知道他們的意念,就對那一隻枯乾手的人說:『起來,站在當中。』那人就起來站着。耶穌對他們說:『我問你們,在安息日行善或行惡,救命或滅命,哪一樣是可行的?』就周圍看着他們眾人,對那人說:『伸出手來。』他一照作,他的手就復了原。他們便滿心狂怒,彼此討論,該怎樣辦耶穌。
馬太福音 12:9-14
耶穌離開那裏,進了他們的會堂。有一個人有隻手是枯乾的;有人詢問耶穌說:『在安息日治病、可以不可以?』意思是要控告他。耶穌對他們說:『你們中間有甚麼人有一隻羊,若安息日掉在坑裏,他不把牠抓住,拉上來呢?人比羊多麼貴重啊!所以在安息日行善事是可以的。』於是對那人說:『伸出手來。』他一伸,就復了原,像那一隻那麼康健。法利賽人就出去,商議害耶穌,要怎樣殺滅他。
馬可福音 1:21
他們走進迦百農,耶穌隨即在安息日進了會堂教訓人。
約翰福音 5:3
這些廊子裏面躺臥着成羣患病的人:瞎眼的、瘸腿的、枯乾的。
列王紀上 13:4
耶羅波安王聽見神人的話、就是他攻擊伯特利的壇所喊叫的話,便從壇上伸手、說:『抓住他。』王所伸要拿住神人的手就枯乾了,不能縮回來。