主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 13:42
>>
本节经文
文理委辦譯本
投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、
新标点和合本
丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。
和合本2010(上帝版-简体)
丢在火炉里,在那里要哀哭切齿了。
和合本2010(神版-简体)
丢在火炉里,在那里要哀哭切齿了。
当代译本
丢进火里。那时,他们将在那里哀哭切齿。
圣经新译本
丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
中文标准译本
把他们丢进火炉里。在那里将有哀哭和切齿。
新標點和合本
丟在火爐裏;在那裏必要哀哭切齒了。
和合本2010(上帝版-繁體)
丟在火爐裏,在那裏要哀哭切齒了。
和合本2010(神版-繁體)
丟在火爐裏,在那裏要哀哭切齒了。
當代譯本
丟進火裡。那時,他們將在那裡哀哭切齒。
聖經新譯本
丟進火爐,在那裡必要哀哭切齒。
呂振中譯本
丟在火爐裏;在那裏必有哀哭和切齒。
中文標準譯本
把他們丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。
文理和合譯本
投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
投於火爐、在彼必有哀哭切齒、
吳經熊文理聖詠與新經全集
投之洪爐、必有哀哭切齒者焉。
New International Version
They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
New International Reader's Version
They will throw them into the blazing furnace. There people will weep and grind their teeth.
English Standard Version
and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
New Living Translation
And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Christian Standard Bible
They will throw them into the blazing furnace where there will be weeping and gnashing of teeth.
New American Standard Bible
and they will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
New King James Version
and will cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
American Standard Version
and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Holman Christian Standard Bible
They will throw them into the blazing furnace where there will be weeping and gnashing of teeth.
King James Version
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
New English Translation
They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
World English Bible
and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
交叉引用
馬太福音 13:50
投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、○
啟示錄 20:14-15
陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、凡不錄於生命册者、亦見投於火坑、
馬太福音 8:12
而國之赤子、則逐於絕域幽暗、在彼有哀哭切齒者矣、
啟示錄 20:10
投惑民之魔鬼於坑中、有火與硫、同獸及偽師、晝夜受苦、永世不熄、
路加福音 16:23-24
陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、懷中有拉撒路、呼曰、我祖亞伯拉罕、矜恤我、遣拉撒路指尖蘸水涼我舌、蓋此火燄中苦甚、
啟示錄 19:20
偽師於獸前行異跡、眩惑受獸印、拜獸像者、故偽師與獸、皆被執、生投火坑、坑有硫火、
但以理書 3:6
不然、立投爾於洪爐、
馬太福音 25:41
又謂在左者曰、爾服詛者、離我入永火、乃為魔鬼及其使者而備者也、
馬太福音 22:13
君語僕曰、繫其手足、執而逐於絕域幽暗、彼有哀哭切齒者矣、
啟示錄 14:10
則上帝必怒之、俾飲鴆酒、盛酒於杯、厥味甚烈、亦以火與硫、困苦其人、於羔及聖天使前、
啟示錄 21:8
凡猶豫不信、可憎兇暴淫亂巫覡、拜偶像、言誕妄者、皆必受苦於火坑、坑有硫火、沒後之沉淪如此、
詩篇 21:9
耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、
馬可福音 9:43-49
倘爾一手陷爾於罪、則斷之、寧殘缺入於生、勿兩手下地獄不滅之火、在彼蟲不死、火不滅、倘爾一足陷爾於罪、則斷之、寧跛入於生、勿兩足下地獄不滅之火、在彼蟲不死、火不滅、倘爾一目陷爾於罪、則去之、寧一目進上帝國、勿兩目投地獄之火、在彼蟲不死、火不滅、凡人必火以火、祭物必鹽以鹽、
路加福音 13:28
時、爾見亞伯拉罕、以撒、雅各、與諸先知於上帝國、而己逐於外、則必哀哭切齒矣、
但以理書 3:15-17
今爾聽角鼗琴瑟笙簫樂器之音、咸當俯伏拜我所鑄之像、則可、不然、即投爾於洪爐、諸上帝中孰一能救爾於我手、沙得臘、米煞、亞伯尼坷對曰、我儕自有說、我所事之上帝、能救我於洪爐、脫我於王手、
馬太福音 3:12
其手執箕、盡簸厥禾場、斂穀入倉、而燒糠以不滅之火、○
但以理書 3:21-22
三人受縛、不去上下內外之衣、投於洪爐、王命孔亟、洪爐倍熱、壯士反為烈燄所燬、
啟示錄 9:2
及啟深淵、有烟如出洪爐、上蔽日光、穹蒼晦冥、