主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 13:1
>>
本节经文
中文标准译本
那一天,耶稣从屋子里出来,在湖边坐下。
新标点和合本
当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(上帝版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(神版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
当代译本
当天,耶稣离开房子,坐在湖边。
圣经新译本
那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
新標點和合本
當那一天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(上帝版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(神版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
當代譯本
當天,耶穌離開房子,坐在湖邊。
聖經新譯本
那一天,耶穌從房子裡出來,坐在海邊。
呂振中譯本
當那一天、耶穌從屋子裏出來,在海邊坐着;
中文標準譯本
那一天,耶穌從屋子裡出來,在湖邊坐下。
文理和合譯本
是日耶穌出室、坐海濱、
文理委辦譯本
當日、耶穌離家坐海濱、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當日耶穌自室出、坐於海濱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
即日、耶穌外出、憩於海濱。
New International Version
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
New International Reader's Version
That same day Jesus left the house and sat by the Sea of Galilee.
English Standard Version
That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.
New Living Translation
Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.
Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
New American Standard Bible
On that day Jesus had gone out of the house and was sitting by the sea.
New King James Version
On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
American Standard Version
On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Holman Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
King James Version
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
New English Translation
On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake.
World English Bible
On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
交叉引用
路加福音 8:4-10
那时,有一大群人聚集,又有人从各城镇来到耶稣那里,耶稣就用比喻说:“有一个撒种的出去撒种。他撒的时候,有的种子落在路边,被人践踏,天空的飞鸟也把它吃掉了。有的落在岩石上,一长出来就枯萎了,因为得不到水份。有的落进荆棘丛里,荆棘与它一起生长,把它挤住了。但另有落进好土壤里的,长起来,结出百倍的果实。”耶稣讲完这些话,就大声说:“凡是有耳可听的,就应当听!”耶稣的门徒们问他这比喻到底是什么意思。他说:“神国的奥秘已经赐下来让你们知道,但是对其他的人就用比喻。这是为要使‘他们看,却看不见;听,却不领悟。’
马太福音 13:1-15
那一天,耶稣从屋子里出来,在湖边坐下。有一大群人聚集到他那里,所以他上了一条船坐下来。众人都站在岸边。耶稣用比喻对他们讲了很多事。他说:“看哪,有一个撒种的出去撒种。他撒的时候,有些种子落在路边,飞鸟来把它们吃掉了。有些落在岩石地上,那里没有多少泥土,它们立刻就发芽了,因为土不深;当太阳升起,它们被暴晒,就枯萎了,因为没有根。有些落进荆棘丛里,荆棘长起来,就把它们挤住了。但是另有落在好土壤上的,就不断地结出果实来,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。凡是有耳的,就应当听!”门徒们上前来,问耶稣:“你对他们讲话,为什么用比喻呢?”耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;凡是没有的,连他有的也将从他那里被拿走。我之所以用比喻对他们说,是因为他们虽然看了,却看不见;听了,却听不进,也不领悟。在他们身上,正应验了以赛亚的预言,他说:‘你们将听了又听,但绝不会领悟;你们将看了又看,但绝不会明白;因为这子民的心麻木了,他们充耳不闻,眼睛闭着;免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟,回转过来,我就使他们痊愈。’
马可福音 4:1-12
又一次,耶稣开始在湖边教导人。有一大群人聚集到他那里,所以他上了湖中的一条船坐下来。众人都在岸边,面对湖站着。耶稣用比喻教导他们很多事,在教导时对他们说:“你们当听好:看哪,有一个撒种的出去撒种。他撒的时候,有的种子落在路边,飞鸟来了,就把它吃掉了。另有落在岩石地上的,那里没有多少泥土,它立刻就发芽了,因为土不深;当太阳升起,它被暴晒,就枯萎了,因为没有根。另有落进荆棘丛里的,荆棘长起来把它挤住,它就结不出果实了。可是另有落进好土壤里的,就发芽、生长,不断地结出果实,结出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”耶稣说:“凡是有耳可听的,就应当听!”耶稣独自一人的时候,跟随他的人与十二使徒一起问他这些比喻的意思。耶稣对他们说:“神国的奥秘已经赐给你们了,但是对外人,一切都是用比喻的。这是为要使‘他们看了又看,却不明白,听了又听,却不领悟,免得他们回转过来,就被赦免。’”
马可福音 2:13
后来,耶稣又出去,到了加利利湖边。众人都来到他那里,他就教导他们。
马太福音 13:36
然后,耶稣离开了人群,进了屋子。他的门徒们上前来,说:“请给我们解释一下田里稗子的比喻。”
马太福音 9:28
耶稣进了屋子,那两个瞎眼的来到他面前。耶稣问他们:“你们相信我能做这件事吗?”他们回答说:“主啊,是的,我们信。”