-
当代译本
那人立刻当众站了起来,拿起他躺卧的担架回家去了,不住地赞美上帝。
-
新标点和合本
那人当众人面前立刻起来,拿着他所躺卧的褥子回家去,归荣耀与神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那人当着众人面前立刻起来,拿了他所躺卧的褥子回家去,归荣耀给上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
那人当着众人面前立刻起来,拿了他所躺卧的褥子回家去,归荣耀给神。
-
圣经新译本
那人立刻当众起来,拿着他躺过的床,颂赞神,回家去了。
-
中文标准译本
那个人立刻在大家面前站了起来,拿起他所躺的床榻回家去,一路上荣耀神。
-
新標點和合本
那人當眾人面前立刻起來,拿着他所躺臥的褥子回家去,歸榮耀與神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那人當着眾人面前立刻起來,拿了他所躺臥的褥子回家去,歸榮耀給上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
那人當着眾人面前立刻起來,拿了他所躺臥的褥子回家去,歸榮耀給神。
-
當代譯本
那人立刻當眾站了起來,拿起他躺臥的擔架回家去了,不住地讚美上帝。
-
聖經新譯本
那人立刻當眾起來,拿著他躺過的床,頌讚神,回家去了。
-
呂振中譯本
那人立時起來,當眾人面前拿起他所躺臥的東西來,將榮耀歸與上帝。
-
中文標準譯本
那個人立刻在大家面前站了起來,拿起他所躺的床榻回家去,一路上榮耀神。
-
文理和合譯本
其人即起、於眾前取臥具而返、歸榮上帝、
-
文理委辦譯本
其人即起、當眾前、取卧具而反、榮歸上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其人當眾前遂起、取臥具而歸、頌讚天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
其人即起、當眾謳歌天主而歸。
-
New International Version
Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God.
-
New International Reader's Version
Right away, the man stood up in front of them. He took his mat and went home praising God.
-
English Standard Version
And immediately he rose up before them and picked up what he had been lying on and went home, glorifying God.
-
New Living Translation
And immediately, as everyone watched, the man jumped up, picked up his mat, and went home praising God.
-
Christian Standard Bible
Immediately he got up before them, picked up what he had been lying on, and went home glorifying God.
-
New American Standard Bible
And immediately he got up before them, and picked up what he had been lying on, and went home glorifying God.
-
New King James Version
Immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and departed to his own house, glorifying God.
-
American Standard Version
And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God.
-
Holman Christian Standard Bible
Immediately he got up before them, picked up what he had been lying on, and went home glorifying God.
-
King James Version
And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.
-
New English Translation
Immediately he stood up before them, picked up the stretcher he had been lying on, and went home, glorifying God.
-
World English Bible
Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.