<< 路加福音 12:39 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們都知道,家主若曉得竊賊甚麼時候來,就不會讓他摸進屋裡。
  • 新标点和合本
    家主若知道贼什么时候来,就必警醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要知道,一家的主人若知道贼什么时候来,就不容贼挖穿房屋。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要知道,一家的主人若知道贼什么时候来,就不容贼挖穿房屋。
  • 当代译本
    “你们都知道,一家的主人若预先知道贼什么时候来,一定不会让贼入屋偷窃。
  • 圣经新译本
    你们都知道,家主若晓得窃贼什么时候来,就不会让他摸进屋里。
  • 中文标准译本
    不过你们应当知道这一点:一家的主人如果知道贼什么时候来,就不会让他的房子被人钻进。
  • 新標點和合本
    家主若知道賊甚麼時候來,就必警醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要知道,一家的主人若知道賊甚麼時候來,就不容賊挖穿房屋。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要知道,一家的主人若知道賊甚麼時候來,就不容賊挖穿房屋。
  • 當代譯本
    「你們都知道,一家的主人若預先知道賊什麼時候來,一定不會讓賊入屋偷竊。
  • 呂振中譯本
    這一點你們要曉得:家主若知道賊甚麼鐘點要來,他就不讓他的房屋給挖透了。
  • 中文標準譯本
    不過你們應當知道這一點:一家的主人如果知道賊什麼時候來,就不會讓他的房子被人鑽進。
  • 文理和合譯本
    若家主知盜何時至、則必儆醒、不致穴其室、此爾所知也、
  • 文理委辦譯本
    若家主知盜何時至、則必儆醒、不致穴其室、此爾所知也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若家主知盜何時至、則必警醒、不致穴其室、此爾所知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾其識之、家主苟知盜之何時來臨、必自戒備、不聽穿窬。
  • New International Version
    But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
  • New International Reader's Version
    But here is what you must understand. Suppose the owner of the house knew at what hour the robber was coming. He would not have let his house be broken into.
  • English Standard Version
    But know this, that if the master of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into.
  • New Living Translation
    “ Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would not permit his house to be broken into.
  • Christian Standard Bible
    But know this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
  • New American Standard Bible
    “ But be sure of this, that if the head of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into.
  • New King James Version
    But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.
  • American Standard Version
    But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.
  • Holman Christian Standard Bible
    But know this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
  • King James Version
    And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
  • New English Translation
    But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
  • World English Bible
    But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.

交叉引用

  • 馬太福音 24:43-44
    你們都知道,家主若曉得竊賊晚上甚麼時候會來,就會提高警覺,不讓他摸進屋裡。所以,你們也要準備妥當,因為在想不到的時候,人子就來了。
  • 彼得後書 3:10
    但主的日子必要像賊一樣來到。在那日,天必轟然一聲地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被燒毀(“被燒毀”有不少古抄本作“被發現”)。
  • 啟示錄 3:3
    所以,你應當回想你是怎樣領受、怎樣聽見的;應該遵守,也應該悔改。你若不警醒,我就要像賊來到一樣。我甚麼時候來到你那裡,你決不能知道。
  • 啟示錄 16:15
    (看哪,我來像賊一樣!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至於赤身行走,讓人看見他的羞恥。)
  • 帖撒羅尼迦前書 5:2-3
    因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。人正在說平安穩妥的時候,毀滅性的災禍就突然臨到他們,好像生產的痛苦臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
  • 馬太福音 6:19
    “不可為自己在地上積聚財寶,因為地上有蟲蛀,有鏽侵蝕,也有賊挖洞來偷。