主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 1:52
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
王侯遭傾覆、卑賤升高位;
新标点和合本
他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高;
和合本2010(上帝版-简体)
他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高。
和合本2010(神版-简体)
他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高。
当代译本
祂使当权者失势,叫谦卑的人升高。
圣经新译本
他使有权能的失位,叫卑微的升高,
中文标准译本
他把权能者从高位上拉下,又把卑微的人高举。
新標點和合本
他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高;
和合本2010(上帝版-繁體)
他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高。
和合本2010(神版-繁體)
他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高。
當代譯本
祂使當權者失勢,叫謙卑的人升高。
聖經新譯本
他使有權能的失位,叫卑微的升高,
呂振中譯本
他使有權力的從座位上黜落,使卑微的升高;
中文標準譯本
他把權能者從高位上拉下,又把卑微的人高舉。
文理和合譯本
有權者黜其位、卑下者舉而上之、
文理委辦譯本
有權者、黜其位、卑者、舉而上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有權者黜其位、卑下者升之高、
New International Version
He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
New International Reader's Version
He has brought down rulers from their thrones. But he has lifted up people who are not considered important.
English Standard Version
he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;
New Living Translation
He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
Christian Standard Bible
he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
New American Standard Bible
He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
New King James Version
He has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.
American Standard Version
He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.
Holman Christian Standard Bible
He has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
King James Version
He hath put down the mighty from[ their] seats, and exalted them of low degree.
New English Translation
He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;
World English Bible
He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
交叉引用
以西結書 17:24
詩篇 107:40-41
憎彼侯王。黜之遐荒。遐荒無路。四顧茫茫。寖削寖弱。淪胥以亡。恤此寡弱。錫以寧康。靡暴於眾。無凌於強。子孫振振。多於群羊。民生裕哉。如熙春陽。
雅各書 4:10
在天主明鑒之下、小心翼翼、謙卑自牧、則天主必予爾等以升擢矣。
約伯記 5:11-13
路加福音 18:14
予實語爾、斯人成義而歸、遠勝於法利塞人矣。蓋自高者必見抑、自卑者必見升也。』
詩篇 113:6-8
獨屈尊而紆貴兮。垂視乾坤。拯貧寒於糞壤兮。拔煢獨於泥中。使與王侯兮並駕。與牧伯兮比隆。
撒母耳記上 2:6-8
傳道書 4:14
約伯記 34:24-28
雅各書 1:9-10
兄弟之中,貧賤者應以高尚自慶,富貴者應以謙恭為樂。蓋世之榮華、猶如草花、不久即謝;
馬可福音 6:3
彼非梓人乎?又非瑪莉雅之子、雅谷伯若瑟樹德西門之兄弟乎?其姊若妹、非吾人之鄰居乎?』遂鄙而棄之。
撒母耳記上 2:4
阿摩司書 9:11