<< 耶利米哀歌 5:21 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華歟、使我轉而歸爾、我則旋返、更新我日、同於疇昔兮、
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你使我们回转归向你,我们就得以回转。求你更新我们的年日,像古时一样,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你使我们回转归向你,我们就得以回转。求你更新我们的年日,像古时一样,
  • 当代译本
    耶和华啊,求你使我们回到你身边,让我们归向你,恢复我们昔日的繁荣!
  • 圣经新译本
    耶和华啊!除非你真的弃绝我们,你向我们所发的怒气难收,不然,求你使我们归向你,好使我们回转过来;求你更新我们的日子,像古时一样。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你使我們向你回轉,我們便得回轉。求你復新我們的日子,像古時一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你使我們回轉歸向你,我們就得以回轉。求你更新我們的年日,像古時一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你使我們回轉歸向你,我們就得以回轉。求你更新我們的年日,像古時一樣,
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你使我們回到你身邊,讓我們歸向你,恢復我們昔日的繁榮!
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!除非你真的棄絕我們,你向我們所發的怒氣難收,不然,求你使我們歸向你,好使我們回轉過來;求你更新我們的日子,像古時一樣。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,使我們回轉歸你哦,好叫我們有轉機!復新我們的日子,像古時一樣哦!
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、使我歸誠爾、可返故土、使復振興、與昔無異兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、使我歸誠於主、我則歸誠、使我復興、與昔日無異、
  • New International Version
    Restore us to yourself, Lord, that we may return; renew our days as of old
  • New International Reader's Version
    Lord, please bring us back to you. Then we can return. Make our lives like new again.
  • English Standard Version
    Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored! Renew our days as of old—
  • New Living Translation
    Restore us, O Lord, and bring us back to you again! Give us back the joys we once had!
  • Christian Standard Bible
    LORD, bring us back to yourself, so we may return; renew our days as in former times,
  • New American Standard Bible
    Restore us to You, Lord, so that we may be restored; Renew our days as of old,
  • New King James Version
    Turn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old,
  • American Standard Version
    Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, restore us to Yourself, so we may return; renew our days as in former times,
  • King James Version
    Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
  • New English Translation
    Bring us back to yourself, O LORD, so that we may return to you; renew our life as in days before,
  • World English Bible
    Turn us to yourself, Yahweh, and we will be turned. Renew our days as of old.

交叉引用

  • 詩篇 80:3
    上帝歟、使我回轉、顯爾容光、我則獲救兮、○
  • 耶利米書 31:18
    我聞以法蓮為己悲歎曰、爾責我、而我受責、我若未習負軛之犢、求爾轉我、我則轉焉、蓋爾乃我之上帝耶和華也、
  • 以西結書 36:25-27
    以清水灑爾、使爾為潔、滌爾諸污、除爾所有之偶像、以新心賜爾、以新神賦於爾衷、去爾石心、錫以肉心、以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
  • 詩篇 80:7
    萬軍之上帝歟、使我回轉、顯爾容光、我則獲救兮、○
  • 哈巴谷書 3:2
    耶和華歟、我聞爾之聲譽而懼、耶和華歟、求爾於此數年中、復興爾工、於此數年中顯著之、震怒之際、仍懷矜憫之念、
  • 詩篇 80:19
    萬軍之上帝耶和華歟、使我回轉、顯爾容光、我則獲救兮、
  • 以西結書 11:19-20
    我將賜以同一之心、賦新神於其衷、自其體內、去其石心、賜以肉心、致循我典章、守我律例、而遵行之、彼為我民、我為其上帝、
  • 耶利米書 33:13
    在山地窪地、南土之諸邑、便雅憫地、及耶路撒冷四周、猶大諸邑、必復有羣羊經核者之手下、耶和華言之矣、○
  • 列王紀上 18:37
    耶和華歟、尚其聽我、尚其聽我、使斯民皆知、爾耶和華乃上帝、爾使其心翻然而轉、
  • 詩篇 85:4
    拯我之上帝歟、使我回轉、息怒於我兮、
  • 撒迦利亞書 8:3-6
    耶和華云、我返於錫安、將居耶路撒冷中、耶路撒冷將稱為真誠之邑、萬軍耶和華之山、將稱為聖山、萬軍之耶和華云、將有老夫老婦、坐於耶路撒冷之衢、各因壽高、手扶厥杖、邑中街衢、滿有童男幼女、戲玩其間、萬軍之耶和華云、是日也、遺民若視為奇異、我亦視為奇異乎、萬軍之耶和華言之矣、
  • 耶利米書 33:10
    耶和華曰、爾言斯土荒蕪、人畜俱泯、然在猶大諸邑、暨耶路撒冷街衢、無居民、無人畜之處、
  • 瑪拉基書 3:4
    斯時猶大與耶路撒冷之祭、必見悅於耶和華、有如曩日昔年、
  • 耶利米書 32:39-40
    我必賦以一心一道、致恆寅畏我、俾彼及厥裔、得獲福祉、我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、
  • 耶利米書 31:4
    以色列處女歟、我必復建爾、俾爾堅立如故、執鼗為儀、與歡欣之眾舞蹈而出、
  • 耶利米書 31:23-25
    萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我返其俘囚時、人在猶大地、及其屬邑、必曰、義宅聖山歟、願耶和華錫嘏於爾、猶大與其屬邑、必有耕耘者、牧羊者、偕處其中、蓋我飫困憊者之心、暢憂戚者之懷、
  • 以西結書 36:37
    主耶和華曰、以色列家若求於我、我必允之、俾其生齒繁多、有若羊羣、