-
文理和合譯本
耶和華歟、使我轉而歸爾、我則旋返、更新我日、同於疇昔兮、
-
新标点和合本
耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你使我们回转归向你,我们就得以回转。求你更新我们的年日,像古时一样,
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你使我们回转归向你,我们就得以回转。求你更新我们的年日,像古时一样,
-
当代译本
耶和华啊,求你使我们回到你身边,让我们归向你,恢复我们昔日的繁荣!
-
圣经新译本
耶和华啊!除非你真的弃绝我们,你向我们所发的怒气难收,不然,求你使我们归向你,好使我们回转过来;求你更新我们的日子,像古时一样。
-
新標點和合本
耶和華啊,求你使我們向你回轉,我們便得回轉。求你復新我們的日子,像古時一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你使我們回轉歸向你,我們就得以回轉。求你更新我們的年日,像古時一樣,
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你使我們回轉歸向你,我們就得以回轉。求你更新我們的年日,像古時一樣,
-
當代譯本
耶和華啊,求你使我們回到你身邊,讓我們歸向你,恢復我們昔日的繁榮!
-
聖經新譯本
耶和華啊!除非你真的棄絕我們,你向我們所發的怒氣難收,不然,求你使我們歸向你,好使我們回轉過來;求你更新我們的日子,像古時一樣。
-
呂振中譯本
永恆主啊,使我們回轉歸你哦,好叫我們有轉機!復新我們的日子,像古時一樣哦!
-
文理委辦譯本
耶和華兮、使我歸誠爾、可返故土、使復振興、與昔無異兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、使我歸誠於主、我則歸誠、使我復興、與昔日無異、
-
New International Version
Restore us to yourself, Lord, that we may return; renew our days as of old
-
New International Reader's Version
Lord, please bring us back to you. Then we can return. Make our lives like new again.
-
English Standard Version
Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored! Renew our days as of old—
-
New Living Translation
Restore us, O Lord, and bring us back to you again! Give us back the joys we once had!
-
Christian Standard Bible
LORD, bring us back to yourself, so we may return; renew our days as in former times,
-
New American Standard Bible
Restore us to You, Lord, so that we may be restored; Renew our days as of old,
-
New King James Version
Turn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old,
-
American Standard Version
Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, restore us to Yourself, so we may return; renew our days as in former times,
-
King James Version
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
-
New English Translation
Bring us back to yourself, O LORD, so that we may return to you; renew our life as in days before,
-
World English Bible
Turn us to yourself, Yahweh, and we will be turned. Renew our days as of old.