主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:26
>>
本节经文
文理委辦譯本
惟耶和華是賴、望其拯救、必蒙福祉兮。
新标点和合本
人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
和合本2010(上帝版-简体)
人仰望耶和华,安静等候他的救恩,这是好的。
和合本2010(神版-简体)
人仰望耶和华,安静等候他的救恩,这是好的。
当代译本
因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
圣经新译本
安静等候耶和华的救恩,是多么的美好!
新標點和合本
人仰望耶和華,靜默等候他的救恩,這原是好的。
和合本2010(上帝版-繁體)
人仰望耶和華,安靜等候他的救恩,這是好的。
和合本2010(神版-繁體)
人仰望耶和華,安靜等候他的救恩,這是好的。
當代譯本
因此,默然等候耶和華的拯救是美好的。
聖經新譯本
安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好!
呂振中譯本
人仰望永恆主,靜默等候他的救恩,真好啊!
文理和合譯本
仰望耶和華之拯救、而靜俟之、斯為美兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
安靜以望主拯救、斯方為善、
New International Version
it is good to wait quietly for the salvation of the Lord.
New International Reader's Version
It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
English Standard Version
It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord.
New Living Translation
So it is good to wait quietly for salvation from the Lord.
Christian Standard Bible
It is good to wait quietly for salvation from the LORD.
New American Standard Bible
It is good that he waits silently For the salvation of the Lord.
New King James Version
It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
American Standard Version
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
It is good to wait quietly for deliverance from the Lord.
King James Version
[ It is] good that[ a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
New English Translation
It is good to wait patiently for deliverance from the LORD.
World English Bible
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
交叉引用
詩篇 37:7
惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
希伯來書 10:35
勿灰爾毅然之心、則可得大賚、
詩篇 37:34
爾曹宜耶和華是望、其道是守、彼則升爾於高、俾得斯土、惡人之見絕、爾所目睹兮。
詩篇 130:5
耶和華兮、余恆仰望爾、昔有應許之言、爾其踐之兮、
詩篇 119:174
耶和華兮、爾拯救予、予所欣慕、惟爾律法、予所悅懌兮、
以賽亞書 30:15
以色列族之聖主耶和華勸爾遄歸、居處靜謐、則獲綏安、以補爾精力、惟爾不欲、
彼得前書 1:13
當堅志儆醒、至終企望、於耶穌基督顯日、受厥恩寵、
希伯來書 3:14
若吾毅然鞏固、始終如一、則獲基督所賜之福、
詩篇 119:166
耶和華兮、我遵爾誡命、望爾拯救兮、
歷代志下 20:17
猶大族耶路撒冷民歟、明日迎敵、爾毋與戰、成列以待、耶和華拯爾、毋畏葸、必蒙其祐。
詩篇 73:28
我惟上帝是親、恆為依賴、述其經綸、堪獲福祉兮。
以賽亞書 30:7
埃及之助徒勞、故名之云、大言不慙、無濟於事、
詩篇 54:6
余之中心、願獻祭祀、頌美耶和華、斯為美兮、
加拉太書 4:18
夫為善而熱中者、善也、不第我晤對時宜然、即平居亦宜然、
創世記 49:18
耶和華拯我、我所企望。
詩篇 52:9
蒙爾眷佑、余在虔士之中、呼籲爾名、頌讚靡已、豈不甚善兮。
詩篇 92:1
至上之主耶和華兮、頌禱爾、謳歌爾、盡美盡善兮、
出埃及記 14:13
摩西曰、毋懼、耶和華拯爾、可立而待、蓋今日所見之埃及人、後必不復見也。