<< Isaiah 5:20 >>

本节经文

  • World English Bible
    Woe to those who call evil good, and good evil; who put darkness for light, and light for darkness; who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • 新标点和合本
    祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 当代译本
    那些善恶不分、黑白颠倒、甜苦不辨的人有祸了!
  • 圣经新译本
    那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人,有祸了!
  • 中文标准译本
    祸哉!那些称恶为善、称善为恶,以黑暗为光、以光为黑暗,以苦为甜、以甜为苦的人!
  • 新標點和合本
    禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
  • 當代譯本
    那些善惡不分、黑白顛倒、甜苦不辨的人有禍了!
  • 聖經新譯本
    那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人,有禍了!
  • 呂振中譯本
    有禍啊,那些稱壞為好,稱好為壞的,那些以暗為光,以光為暗的,以苦為甜,以甜為苦的人!
  • 中文標準譯本
    禍哉!那些稱惡為善、稱善為惡,以黑暗為光、以光為黑暗,以苦為甜、以甜為苦的人!
  • 文理和合譯本
    謂善為惡、謂惡為善、以光為暗、以暗為光、以苦為甘、以甘為苦、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本
    人而以善為惡、以惡為善、以暗為光、以光為暗、以苦為甘、以甘為苦者、禍必及之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉斯人、稱惡為善、稱善為惡、以暗為明、以明為暗、以苦為甘、以甘為苦、
  • New International Version
    Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for those who say that what is evil is good! How terrible for those who say that what is good is evil! How terrible for those who say that darkness is light and light is darkness! How terrible for those who say that what is bitter is sweet and what is sweet is bitter!
  • English Standard Version
    Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter!
  • New Living Translation
    What sorrow for those who say that evil is good and good is evil, that dark is light and light is dark, that bitter is sweet and sweet is bitter.
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter.
  • New American Standard Bible
    Woe to those who call evil good, and good evil; Who substitute darkness for light and light for darkness; Who substitute bitter for sweet and sweet for bitter!
  • New King James Version
    Woe to those who call evil good, and good evil; Who put darkness for light, and light for darkness; Who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • American Standard Version
    Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter.
  • King James Version
    Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • New English Translation
    Those who call evil good and good evil are as good as dead, who turn darkness into light and light into darkness, who turn bitter into sweet and sweet into bitter.

交叉引用

  • Proverbs 17:15
    He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
  • 2 Timothy 3 1-2 Timothy 3 5
    But know this: that in the last days, grievous times will come.For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,without natural affection, unforgiving, slanderers, without self- control, fierce, not lovers of good,traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
  • Luke 16:15
    He said to them,“ You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • Malachi 2:17
    You have wearied Yahweh with your words. Yet you say,‘ How have we wearied him?’ In that you say,‘ Everyone who does evil is good in Yahweh’s sight, and he delights in them;’ or‘ Where is the God of justice?’
  • Matthew 6:22-23
    “ The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
  • Luke 11:34-35
    The lamp of the body is the eye. Therefore when your eye is good, your whole body is also full of light; but when it is evil, your body also is full of darkness.Therefore see whether the light that is in you isn’t darkness.
  • Job 17:12
    They change the night into day, saying‘ The light is near’ in the presence of darkness.
  • Amos 5:7
    You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
  • 2 Peter 2 1
    But false prophets also arose among the people, as false teachers will also be among you, who will secretly bring in destructive heresies, denying even the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2 18-2 Peter 2 19
    For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.
  • Matthew 15:3-6
    He answered them,“ Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?For God commanded,‘ Honor your father and your mother,’ and,‘ He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’But you say,‘ Whoever may tell his father or his mother,“ Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,”he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.
  • Matthew 23:16-23
    “ Woe to you, you blind guides, who say,‘ Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?‘ Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.He who swears by the temple, swears by it, and by him who has been living in it.He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
  • Malachi 3:15
    Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.’