-
和合本2010(神版-简体)
若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者,我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。
-
新标点和合本
若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者,我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。
-
当代译本
若不是万军之耶和华让我们一些人存活,我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。
-
圣经新译本
若不是万军之耶和华给我们留下一些生还者,我们早已像所多玛、蛾摩拉一样了。
-
中文标准译本
要不是万军之耶和华给我们留下了一些幸存者,我们早就变得像所多玛、格摩拉那样了!
-
新標點和合本
若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若不是萬軍之耶和華為我們留下一些倖存者,我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。
-
和合本2010(神版-繁體)
若不是萬軍之耶和華為我們留下一些倖存者,我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。
-
當代譯本
若不是萬軍之耶和華讓我們一些人存活,我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。
-
聖經新譯本
若不是萬軍之耶和華給我們留下一些生還者,我們早已像所多瑪、蛾摩拉一樣了。
-
呂振中譯本
若不是萬軍之永恆主給我們留下一些殘存人,我們就早已像所多瑪,早已跟蛾摩拉一樣了。
-
中文標準譯本
要不是萬軍之耶和華給我們留下了一些幸存者,我們早就變得像所多瑪、格摩拉那樣了!
-
文理和合譯本
如萬軍之耶和華、不為我儕少留遺民、則必若所多瑪、猶蛾摩拉矣、○
-
文理委辦譯本
民曰、如萬有之主耶和華、不俾我眾猶有孑遺、則必若所多馬、蛾摩拉矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若萬有之主、不為我儕少有所遺、則必如所多瑪然、與俄摩拉無異矣、
-
New International Version
Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
-
New International Reader's Version
The Lord who rules over all has let some people live through that time of trouble. If he hadn’t, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah.
-
English Standard Version
If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
-
New Living Translation
If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of us, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.
-
Christian Standard Bible
If the LORD of Armies had not left us a few survivors, we would be like Sodom, we would resemble Gomorrah.
-
New American Standard Bible
If the Lord of armies Had not left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
-
New King James Version
Unless the Lord of hosts Had left to us a very small remnant, We would have become like Sodom, We would have been made like Gomorrah.
-
American Standard Version
Except Jehovah of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
-
Holman Christian Standard Bible
If the Lord of Hosts had not left us a few survivors, we would be like Sodom, we would resemble Gomorrah.
-
King James Version
Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom,[ and] we should have been like unto Gomorrah.
-
New English Translation
If the LORD who commands armies had not left us a few survivors, we would have quickly become like Sodom, we would have become like Gomorrah.
-
World English Bible
Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom. We would have been like Gomorrah.