-
聖經新譯本
挪亞作起農夫來,栽種葡萄園。
-
新标点和合本
挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
-
和合本2010(上帝版-简体)
挪亚是农夫,是他开始栽葡萄园的。
-
和合本2010(神版-简体)
挪亚是农夫,是他开始栽葡萄园的。
-
当代译本
挪亚做了农夫,他是第一个栽种葡萄园的人。
-
圣经新译本
挪亚作起农夫来,栽种葡萄园。
-
中文标准译本
挪亚开始作农夫,种植了一个葡萄园。
-
新標點和合本
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
挪亞是農夫,是他開始栽葡萄園的。
-
和合本2010(神版-繁體)
挪亞是農夫,是他開始栽葡萄園的。
-
當代譯本
挪亞做了農夫,他是第一個栽種葡萄園的人。
-
呂振中譯本
種地人挪亞是最先栽了葡萄園的。
-
中文標準譯本
挪亞開始作農夫,種植了一個葡萄園。
-
文理和合譯本
挪亞為農、植葡萄園、
-
文理委辦譯本
挪亞為農、植葡萄園、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
挪亞始為農夫、植葡萄園、
-
New International Version
Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
-
New International Reader's Version
Noah was a man who farmed the land. He decided to plant a field that produced grapes for making wine.
-
English Standard Version
Noah began to be a man of the soil, and he planted a vineyard.
-
New Living Translation
After the flood, Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.
-
Christian Standard Bible
Noah, as a man of the soil, began by planting a vineyard.
-
New American Standard Bible
Then Noah began farming and planted a vineyard.
-
New King James Version
And Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
-
American Standard Version
And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
-
Holman Christian Standard Bible
Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard.
-
King James Version
And Noah began[ to be] an husbandman, and he planted a vineyard:
-
New English Translation
Noah, a man of the soil, began to plant a vineyard.
-
World English Bible
Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.