<< 出埃及記 34:32 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    隨後以色列眾人都挨近前來,他就把永恆主在西乃山同他說的一切話都吩咐他們。
  • 新标点和合本
    随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
  • 当代译本
    之后,所有的以色列人都来到他面前,他就把耶和华在西奈山上的吩咐都告诉他们。
  • 圣经新译本
    以后,全体以色列人都近前来,摩西就把耶和华在西奈山上与他所说的一切话都吩咐他们。
  • 新標點和合本
    隨後以色列眾人都近前來,他就把耶和華在西奈山與他所說的一切話都吩咐他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    隨後以色列眾人都近前來,他就把耶和華在西奈山與他所說的一切話都吩咐他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    隨後以色列眾人都近前來,他就把耶和華在西奈山與他所說的一切話都吩咐他們。
  • 當代譯本
    之後,所有的以色列人都來到他面前,他就把耶和華在西奈山上的吩咐都告訴他們。
  • 聖經新譯本
    以後,全體以色列人都近前來,摩西就把耶和華在西奈山上與他所說的一切話都吩咐他們。
  • 文理和合譯本
    後以色列眾亦前、摩西以耶和華在西乃山所諭者命之、
  • 文理委辦譯本
    以色列族既前、摩西以耶和華在山所諭者、宣於有眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後、眾以色列人亦近前、摩西以主在西乃山凡所諭者悉命之、
  • New International Version
    Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the Lord had given him on Mount Sinai.
  • New International Reader's Version
    After that, all the Israelites came near him. And he gave them all the commands the Lord had given him on Mount Sinai.
  • English Standard Version
    Afterward all the people of Israel came near, and he commanded them all that the Lord had spoken with him in Mount Sinai.
  • New Living Translation
    Then all the people of Israel approached him, and Moses gave them all the instructions the Lord had given him on Mount Sinai.
  • Christian Standard Bible
    Afterward all the Israelites came near, and he commanded them to do everything the LORD had told him on Mount Sinai.
  • New American Standard Bible
    Afterward all the sons of Israel came near, and he commanded them to do everything that the Lord had spoken to him on Mount Sinai.
  • New King James Version
    Afterward all the children of Israel came near, and he gave them as commandments all that the Lord had spoken with him on Mount Sinai.
  • American Standard Version
    And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him in mount Sinai.
  • Holman Christian Standard Bible
    Afterward all the Israelites came near, and he commanded them to do everything the Lord had told him on Mount Sinai.
  • King James Version
    And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
  • New English Translation
    After this all the Israelites approached, and he commanded them all that the LORD had spoken to him on Mount Sinai.
  • World English Bible
    Afterward all the children of Israel came near, and he gave them all the commandments that Yahweh had spoken with him on Mount Sinai.

交叉引用

  • 出埃及記 21:1
    『以下這些規矩、是你在眾民面前所要立的典章。
  • 馬太福音 28:20
    教訓他們遵守我所吩咐你們的一切事;看吧,一切日子、我都和你們同在,直到今世的完結。』
  • 列王紀上 22:14
    米該雅說:『我指着永活的永恆主來起誓,永恆主對我說甚麼,我就說甚麼。』
  • 民數記 15:40
    使你們記得我的一切命令、而遵行,又使你們成聖別、歸於你們的上帝。
  • 出埃及記 24:3
    摩西來到,將永恆主的一切話、一切典章、都向人民敘說;眾民都齊聲答應說:『永恆主所說的話、我們都要遵行。』
  • 哥林多前書 11:23
    我當日從主領受、又傳給你們的、是:主耶穌在被送官的那一夜拿着餅,
  • 哥林多前書 15:3
    首要的,我曾經把我所領受的傳給你們,就是:基督怎樣依照經典為我們的罪死了;