主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
传道书 9:17
>>
本节经文
中文标准译本
听智慧人安静的言语,胜过听管辖者在愚昧人中的喊叫。
新标点和合本
宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
和合本2010(上帝版-简体)
宁可听智慧人安静的话语,不听掌权者在愚昧人中的喊声。
和合本2010(神版-简体)
宁可听智慧人安静的话语,不听掌权者在愚昧人中的喊声。
当代译本
智者的细语胜过官长在愚人中的喊叫。
圣经新译本
听智慧人安安静静说出来的话,胜过听管理愚昧者的人的喊叫。
新標點和合本
寧可在安靜之中聽智慧人的言語,不聽掌管愚昧人的喊聲。
和合本2010(上帝版-繁體)
寧可聽智慧人安靜的話語,不聽掌權者在愚昧人中的喊聲。
和合本2010(神版-繁體)
寧可聽智慧人安靜的話語,不聽掌權者在愚昧人中的喊聲。
當代譯本
智者的細語勝過官長在愚人中的喊叫。
聖經新譯本
聽智慧人安安靜靜說出來的話,勝過聽管理愚昧者的人的喊叫。
呂振中譯本
智慧人的話安安靜靜地有人聽,勝過掌管者在愚頑人之中的喊叫聲。
中文標準譯本
聽智慧人安靜的言語,勝過聽管轄者在愚昧人中的喊叫。
文理和合譯本
智者之言、靜而聽之、愈於魁愚人者之喧呼、
文理委辦譯本
寧從哲士之詞、莫聽昏君之論。
施約瑟淺文理新舊約聖經
智者之言溫和、人皆聽之、愈於昏君之厲敕、愈於昏君之厲敕或作愈於官長之厲聲斥愚人
New International Version
The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
New International Reader's Version
People should listen to the quiet words of those who are wise. That’s better than paying attention to the shouts of a ruler of foolish people.
English Standard Version
The words of the wise heard in quiet are better than the shouting of a ruler among fools.
New Living Translation
Better to hear the quiet words of a wise person than the shouts of a foolish king.
Christian Standard Bible
The calm words of the wise are heeded more than the shouts of a ruler over fools.
New American Standard Bible
The words of the wise heard in calm are better than the shouting of a ruler among fools.
New King James Version
Words of the wise, spoken quietly, should be heard Rather than the shout of a ruler of fools.
American Standard Version
The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools.
Holman Christian Standard Bible
The calm words of the wise are heeded more than the shouts of a ruler over fools.
King James Version
The words of wise[ men are] heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
New English Translation
The words of the wise are heard in quiet, more than the shouting of a ruler is heard among fools.
World English Bible
The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools.
交叉引用
雅各书 3:17-18
至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中种下的。
雅各书 1:20
因为人的愤怒不能成就神的义。
箴言 28:23
责备人的,比说谄媚话的,后来能得更多的恩惠。
以赛亚书 42:2
他不喧嚷,不扬声,也不使人在街上听见他的声音。
创世记 41:33-40
“现在,请法老选一个有悟性有智慧的人,委任他管理埃及地。请法老付诸实施,指派监督们管理这地,在七个丰年中,征收埃及地收成的五分之一。让他们收集将来丰年中的一切余粮,把五谷积蓄在法老手下,作为各城的粮食,妥善保管。这些粮食是为了将临到埃及地的七个荒年而储备的,免得这地被饥荒所灭。”这提议在法老和他所有臣仆的眼中都看为好。法老对他的臣仆说:“像他这样的人,有神的灵在他里面,我们还能找得到吗?”于是法老对约瑟说:“既然神把这一切都向你显明了,就没有像你这样有悟性有智慧的人了。你要管理我的家;我所有的子民都要顺从你的话;只有在宝座上的我比你大。”
撒母耳记上 7:3-6
撒母耳就对以色列全家宣告说:“你们如果全心回转归向耶和华,就要把外邦的神明和亚斯她录从你们中间除掉,立定心志归向耶和华,唯独服事他。这样他就会解救你们脱离非利士人的手。”于是以色列人除掉了众巴力和亚斯她录,唯独服事耶和华。撒母耳说:“你们招聚全体以色列人到米斯巴,我要为你们向耶和华祷告。”他们就聚集到米斯巴,打了水,浇奠在耶和华面前。当天他们禁食,并且在那里宣告:“我们对耶和华犯了罪!”于是撒母耳在米斯巴作了以色列子民的士师。
以赛亚书 42:4
他不衰残,也不被压服,直到他在地上设立公正;众海岛都期盼他的律法。”