-
呂振中譯本
豈不知你們的身體就是聖靈的殿堂麼?聖靈是那在你們裏面的、是你們從上帝那裏得來的。你們又不是屬於自己的;
-
新标点和合本
岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,
-
和合本2010(神版-简体)
你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,
-
当代译本
岂不知你们的身体就是圣灵的殿吗?你们里面住着上帝所赐的圣灵。你们不再属于自己,
-
圣经新译本
你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从神那里领受的。你们不是属于自己的,
-
中文标准译本
难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从神领受的。你们不属于自己,
-
新標點和合本
豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裏頭的;並且你們不是自己的人,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們豈不知道你們的身體是聖靈的殿嗎?這聖靈是從上帝而來,住在你們裏面的。而且你們不是屬自己的人,
-
和合本2010(神版-繁體)
你們豈不知道你們的身體是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裏面的。而且你們不是屬自己的人,
-
當代譯本
豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己,
-
聖經新譯本
你們不知道你們的身體就是那位住在你們裡面的聖靈的殿嗎?這聖靈是你們從神那裡領受的。你們不是屬於自己的,
-
中文標準譯本
難道你們不知道,你們的身體就是聖靈的聖所嗎?這聖靈住在你們裡面,是你們從神領受的。你們不屬於自己,
-
文理和合譯本
豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、
-
文理委辦譯本
豈不知上帝賦爾聖神、爾身即聖神殿乎、身非己身、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈不知爾由天主所受之聖神、居於爾中、而爾身即聖神之殿乎、且爾非屬己、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
豈不知天主已賜爾以聖神、而爾身即為聖神之宮殿乎?爾身非復爾之所有;
-
New International Version
Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
-
New International Reader's Version
Don’t you know that your bodies are temples of the Holy Spirit? The Spirit is in you, and you have received the Spirit from God. You do not belong to yourselves.
-
English Standard Version
Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
-
New Living Translation
Don’t you realize that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and was given to you by God? You do not belong to yourself,
-
Christian Standard Bible
Don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
-
New American Standard Bible
Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God, and that you are not your own?
-
New King James Version
Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
-
American Standard Version
Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own;
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t you know that your body is a sanctuary of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
-
King James Version
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost[ which is] in you, which ye have of God, and ye are not your own?
-
New English Translation
Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
-
World English Bible
Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,