<< 哥林多前書 6:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們務要逃避淫亂。人所犯的各樣罪過、無論是甚麼、都在身體以外;惟獨淫亂的、乃是犯罪害了自己的身體。
  • 新标点和合本
    你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
  • 当代译本
    你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 圣经新译本
    你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是什么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。
  • 中文标准译本
    你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
  • 新標點和合本
    你們要逃避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
  • 當代譯本
    你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪,都是在身體以外,唯獨淫亂的,是得罪自己的身體。
  • 聖經新譯本
    你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。
  • 中文標準譯本
    你們要逃避淫亂。「人所犯的各樣罪都在身體以外」,只有那行淫亂的是對自己的身體犯罪。
  • 文理和合譯本
    當避淫行、人干罪、皆在身外、惟行淫者、干罪於己身也、
  • 文理委辦譯本
    戒淫行、凡罪者或害不及身、行淫者、害無不及身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故兄弟務須自愛、於邪淫之事、避之惟恐不遠。一切罪惡、施於身外、惟邪淫為褻瀆自身。
  • New International Version
    Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.
  • New International Reader's Version
    Keep far away from sexual sins. All the other sins a person commits are outside the body. But sexual sins are sins against their own body.
  • English Standard Version
    Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • New Living Translation
    Run from sexual sin! No other sin so clearly affects the body as this one does. For sexual immorality is a sin against your own body.
  • Christian Standard Bible
    Flee sexual immorality! Every other sin a person commits is outside the body, but the person who is sexually immoral sins against his own body.
  • New American Standard Bible
    Flee sexual immorality. Every other sin that a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • New King James Version
    Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.
  • American Standard Version
    Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
  • Holman Christian Standard Bible
    Run from sexual immorality!“ Every sin a person can commit is outside the body.” On the contrary, the person who is sexually immoral sins against his own body.
  • King James Version
    Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
  • New English Translation
    Flee sexual immorality!“ Every sin a person commits is outside of the body”– but the immoral person sins against his own body.
  • World English Bible
    Flee sexual immorality!“ Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.

交叉引用

  • 羅馬書 6:12-13
    所以不可容罪在你們能死的身體上掌王權,以致聽從它的私慾。也不可將你們的肢體獻給罪、做不義的工具。卻要將自己獻給上帝,像從死人中起來而活着,將你們的肢體獻給上帝、做義的工具;
  • 帖撒羅尼迦前書 4:3
    上帝的旨意是要你們聖化:他要你們禁戒淫亂,
  • 希伯來書 13:4
    婚姻在眾人中間應當受尊重;婚床也應當不染污;因為嫖妓或做男倡的和行淫的人、上帝必判罰。
  • 彼得前書 2:11
    親愛的,我勸你們做僑民做寄居的、要禁戒那對你們的靈魂交戰的肉體私慾;
  • 歌羅西書 3:5
    所以你們要看這在地上的肢體為死了的:就如淫亂、污穢、邪情、惡慾、和貪婪、(就是一種的拜偶像)。
  • 以弗所書 5:3
    至於淫亂和一切污穢或貪婪,在你們中間連提都不可提,才合乎聖徒的身分。
  • 哥林多後書 12:21
    怕我再到你們那裏去的時候、我的上帝卑抑了我在你們面前;怕因許多人從前犯了罪、還沒有改悔他們所習行的污穢淫亂和邪蕩,我就不得不哀慟。
  • 提摩太後書 2:22
    所以青春性的私慾、你總要逃避;你要跟那些用潔淨心呼求主的人一同追求正義、忠信、仁愛、和平。
  • 哥林多前書 6:9
    豈不知不義的人不能承受上帝的國麼?別自己錯誤了!無論是嫖妓或作男倡的、是拜偶像的、或姦淫的、是做孌童的、或親男色的、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:5
    不用私慾的邪情、像那些不認識上帝的外國人那樣。
  • 箴言 5:3-15
    因為陌生婦人的嘴脣滴下蜂蜜;她的口比油更滑;其終局卻苦似苦堇,快如雙刃之刀。她的腳下入死地;她的腳步逕向着陰間走;生命之路徑、她不修平;她的轍跡無定向而不自知。如今弟子啊,務要聽我,不可離棄我口中的訓言。要使你所行的路離她遙遠;不可走近她住所的門口;免得將你的尊榮給予別人,將你的歲月付諸殘忍無情者;免得陌生人飽得你的資財,而你勤勞得來的歸入外人之家;終久你的皮肉你的肉身衰殘,你就哀哼着說:『唉!我怎樣恨惡管教,我的心怎樣藐視勸責,不聽我導師的話,不傾耳聽從教師呀!如今我在會眾公會中幾乎受到極刑了!』你要喝你自己池裏的水,飲你自己井中的活水。
  • 創世記 39:12-18
    婦人就抓住約瑟的衣服說:『和我同寢吧。』約瑟撇下衣服在婦人手裏,逃出來到外邊。婦人見約瑟撇下衣服在她手裏,逃到外邊,就把家裏的人叫來,對他們說:『你們看,他帶一個希伯來人進我們這裏來,要調戲我們。他進來找我,要和我同寢;我大聲喊叫。他聽見我提高了聲音喊叫,就撇下衣服在我這裏,逃出去到外邊去了。』婦人把約瑟的衣服存放在自己那裏,等他主人來到家裏。就將這些事這麼對他一說:『你所帶到我們這裏來的那希伯來僕人、進來找我、要調戲我。我提高了聲音喊叫,他就撇下衣服在我這裏,逃到外邊去了。』
  • 箴言 6:24-32
    能保護你遠離壞婦人,遠離外女的諂媚舌頭。你心裏不可貪愛她的美麗,你不可被她的媚眼所勾引。因為妓女所求的只是食物;淫婦所獵取的、簡直是人寶貴的性命。人揑起炭火在衣兜裏,他衣服哪能不燒𤏲呢?人若在火炭上走,他的腳哪能不燙着呢?進去找鄰舍妻子的、也是如此;凡和她有性接觸的必難免於受刑罰。賊因饑餓而偷竊、去充饑,人不藐視他麼?他若被發覺,就須七倍償還;將他家中所有的財物都交出來。至於跟婦人行淫的呢、卻是全無心思;行這事的,乃是毁滅自己。
  • 箴言 9:16-18
    『誰是愚蠢人,可以轉到這裏來!』她對全無心思的人說:『偷舀的水是甜的;暗喫的飯很有滋味。』人卻不知陰魂之處就在那裏;她的顧客就在陰間的深處。
  • 箴言 7:5-27
    她好保守你遠離陌生婦人,遠離說諂媚話的外女。我在我房屋的窗戶內,從我窗櫺間眺望;見愚蠢人之內、男子之中、分明有一個全無心思的少年人,從街上經過、近淫婦那角落,踱入了通她住所的路上,或在黃昏天晚時,或在夜間暗黑中。看哪,有一個婦人來迎接他,是妓女打扮,心思詭祕。這婦人說話鬧嚷嚷,任性不羈;她的腳在家裏呆不住。她有時在街市上,有時在廣場上,或在任何轉彎抹角的附近潛伏着。她拉住那少年人,和他親嘴,厚着臉皮對他說:『今天我應該獻平安祭;今天我剛還了我所許的願;因此我出來迎接你,迫切求見你一面,竟遇見了你了。我用了繡花毯子做我所鋪的,用埃及線織的花紋布做我所蓋的。又用沒藥、沉香、桂皮薰了我的床鋪。來吧,我們來飽享愛情到天亮;我們來彼此歡樂於性愛中。因為丈夫不在家,旅行遠路去了;他手裏帶着一口袋銀子;要到月望才能回家來。』淫婦用許多花言巧語來引誘他,用諂媚的嘴強迫他。那愚蠢人跟着她走,像牛進屠宰場,像狗被引誘到鐵鏈中;如同鳥兒急入機檻,卻不知那會要了牠的命;等到有箭穿進牠的肝兒,卻已遲了。如今弟子啊,你們要聽我,要留心聽我口中的訓言。你的心不可偏向淫婦的路;你不可迷入她的路徑;因為她所擊倒而死的很多;她所殺戮的實在無數。她的住所是引到陰間的路,是下到死亡之密宮。
  • 羅馬書 1:24
    所以在他們心裏的私慾中、上帝就把他們放給污穢、去彼此侮辱自己的身體。
  • 箴言 2:16-19
    智慧必援救你遠離陌生婦人,遠離說諂媚話的外女;她捨棄幼年的配偶,忘了上帝的盟約。她的家陷入死地,她的轍跡偏向陰魂之處;凡進去找她的都不得轉回,也不能再達到人生的路徑。