逐节对照
- Nova Versão Internacional - “Eliminei nações; suas fortificações estão devastadas. Deixei desertas as suas ruas. Suas cidades estão destruídas; ninguém foi deixado; ninguém!
- 新标点和合本 - “我耶和华已经除灭列国的民; 他们的城楼毁坏。 我使他们的街道荒凉,以致无人经过; 他们的城邑毁灭,以致无人, 也无居民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我已经除灭列国, 使他们的城楼荒废。 我使他们街道荒凉, 无人经过; 他们的城镇毁坏, 没有人,没有居民。
- 和合本2010(神版-简体) - “我已经除灭列国, 使他们的城楼荒废。 我使他们街道荒凉, 无人经过; 他们的城镇毁坏, 没有人,没有居民。
- 当代译本 - “我已消灭列国, 摧毁他们的城楼, 使他们的街道荒废,没有路人; 他们的城邑沦为废墟,杳无人迹,没有居民。
- 圣经新译本 - 我耶和华已经剪除列国, 他们的城楼被毁; 我已经使他们的街道荒凉, 以致杳无人迹; 他们的城市荒废,以致无人存留,无人居住。
- 中文标准译本 - 我除灭了列国, 他们的城楼被摧毁; 我使他们的街道荒凉,无人经过。 他们的城镇被毁灭, 没有人烟,无人居住。
- 现代标点和合本 - “我耶和华已经除灭列国的民, 他们的城楼毁坏。 我使他们的街道荒凉,以致无人经过。 他们的城邑毁灭,以致无人, 也无居民。
- 和合本(拼音版) - “我耶和华已经除灭列国的民, 他们的城楼毁坏, 我使他们的街道荒凉,以致无人经过; 他们的城邑毁灭,以致无人, 也无居民。
- New International Version - “I have destroyed nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are laid waste; they are deserted and empty.
- New International Reader's Version - The Lord says to his people, “I have destroyed other nations. I have wiped out their forts. I have left their streets deserted. No one walks along them. Their cities are destroyed. They are deserted and empty.
- English Standard Version - “I have cut off nations; their battlements are in ruins; I have laid waste their streets so that no one walks in them; their cities have been made desolate, without a man, without an inhabitant.
- New Living Translation - “I have wiped out many nations, devastating their fortress walls and towers. Their streets are now deserted; their cities lie in silent ruin. There are no survivors— none at all.
- The Message - “So I cut off the godless nations. I knocked down their defense posts, Filled her roads with rubble so no one could get through. Her cities were bombed-out ruins, unlivable and unlived in.
- Christian Standard Bible - I have cut off nations; their corner towers are destroyed. I have laid waste their streets, with no one to pass through. Their cities lie devastated, without a person, without an inhabitant.
- New American Standard Bible - “I have eliminated nations; Their corner towers are deserted. I have laid waste their streets, With no one passing by; Their cities have been laid waste, Without a person, without an inhabitant.
- New King James Version - “I have cut off nations, Their fortresses are devastated; I have made their streets desolate, With none passing by. Their cities are destroyed; There is no one, no inhabitant.
- Amplified Bible - “I [the Lord] have cut off and destroyed nations [as a warning to Judah]; Their corner towers (battlements) are in ruins. I have made their streets desolate So that no one passes by; Their cities are destroyed So that there is no man, there is no inhabitant.
- American Standard Version - I have cut off nations; their battlements are desolate; I have made their streets waste, so that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
- King James Version - I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
- New English Translation - “I destroyed nations; their walled cities are in ruins. I turned their streets into ruins; no one passes through them. Their cities are desolate; no one lives there.
- World English Bible - I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
- 新標點和合本 - 我-耶和華已經除滅列國的民; 他們的城樓毀壞。 我使他們的街道荒涼,以致無人經過; 他們的城邑毀滅,以致無人, 也無居民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我已經除滅列國, 使他們的城樓荒廢。 我使他們街道荒涼, 無人經過; 他們的城鎮毀壞, 沒有人,沒有居民。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我已經除滅列國, 使他們的城樓荒廢。 我使他們街道荒涼, 無人經過; 他們的城鎮毀壞, 沒有人,沒有居民。
- 當代譯本 - 「我已消滅列國, 摧毀他們的城樓, 使他們的街道荒廢,沒有路人; 他們的城邑淪為廢墟,杳無人跡,沒有居民。
- 聖經新譯本 - 我耶和華已經剪除列國, 他們的城樓被毀; 我已經使他們的街道荒涼, 以致杳無人跡; 他們的城市荒廢,以致無人存留,無人居住。
- 呂振中譯本 - 『我剪滅了列國; 他們的城角樓荒涼; 我使他們的街道荒廢, 全無經過的人; 他們的城市被毁壞, 沒有一人, 沒有居民。
- 中文標準譯本 - 我除滅了列國, 他們的城樓被摧毀; 我使他們的街道荒涼,無人經過。 他們的城鎮被毀滅, 沒有人煙,無人居住。
- 現代標點和合本 - 「我耶和華已經除滅列國的民, 他們的城樓毀壞。 我使他們的街道荒涼,以致無人經過。 他們的城邑毀滅,以致無人, 也無居民。
- 文理和合譯本 - 我曾翦滅列邦、使其堞樓闃寂、街衢荒涼、無人經之、其邑被毀、寂然無人、無居之者、
- 文理委辦譯本 - 我耶和華滅列邦、毀城邑、使屋隅傾圯、逵衢荒寂、無人履之、無人居之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我翦滅列邦、使其堞樓傾圮、使其街衢荒蕪、無人來往、其城邑盡毀、無人在、 無人在或作以致無人 無居民、
- Nueva Versión Internacional - «Exterminé naciones; quedaron desolados sus bastiones. Dejé sus calles desiertas, y nadie pasa por ellas. Quedaron arrasadas sus ciudades, sin ningún habitante.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 여러 나라를 멸망시켰으므로 요새들이 무너지고 말았다. 내가 그들의 거리를 적막하게 하여 그리로 지나다니는 자가 없게 하였으므로 그 모든 성들이 황폐해져서 거기에 사는 자가 없다.
- Новый Русский Перевод - – Я истребил народы и разрушил их крепости; опустошил их улицы – никто по ним не проходит. Города их разорены, не осталось в них жителей, нет никого.
- Восточный перевод - – Я истребил народы и разрушил их крепости; опустошил их улицы – никто по ним не проходит. Города их разорены, не осталось в них жителей, нет никого.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я истребил народы и разрушил их крепости; опустошил их улицы – никто по ним не проходит. Города их разорены, не осталось в них жителей, нет никого.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я истребил народы и разрушил их крепости; опустошил их улицы – никто по ним не проходит. Города их разорены, не осталось в них жителей, нет никого.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai éliminé des nations, démoli leurs tours fortes, j’ai dévasté leurs rues, et nul n’y passe plus. Voilà leurs villes ravagées, il n’y a plus personne, ╵plus un seul habitant.
- リビングバイブル - 「わたしは多くの国を切り捨て、 その全領域を荒廃させた。 通りは荒れはてて静まり返り、町々は、 何が起こったかを思い出す者は 一人も残らないまま見捨てられた。
- Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Ich habe ganze Völker vernichtet und ihre Festungen niedergerissen. Die Städte sind zerstört und menschenleer, niemand geht mehr durch die Straßen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ta đã tiêu diệt nhiều nước, hủy phá các tháp cao, lũy mạnh. Ta làm cho các phố xá hoang vắng không một người lai vãng. Các thành phố nó điêu tàn, không còn ai cư trú.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราได้กำจัดประชาชาติทั้งหลายเสีย ที่มั่นของเขาถูกทำลายล้าง เราทำให้ถนนหนทางของเขาร้างเปล่า ไม่มีใครผ่านไปมา เมืองต่างๆ ของเขาถูกทำลาย ไม่มีใครเหลืออยู่เลย ไม่เหลือสักคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราได้ตัดขาดบรรดาประชาชาติ หลักยึดของพวกเขาพังพินาศ เราได้ทำให้ถนนเป็นที่ร้าง ไม่มีใครเดินผ่านไปมาได้ เมืองทั้งหลายของพวกเขาถูกทำลายจนไม่เหลือแม้แต่ซาก ไม่มีผู้ชายสักคน ไม่มีผู้อยู่อาศัยสักคน
交叉引用
- Jeremias 25:18 - Jerusalém e as cidades de Judá, seus reis e seus líderes, para fazer deles uma desolação e um objeto de pavor, zombaria e maldição, como hoje acontece;
- Jeremias 25:19 - o faraó, o rei do Egito, seus conselheiros e seus líderes, todo o seu povo
- Jeremias 25:20 - e todos os estrangeiros que lá residem; todos os reis de Uz; todos os reis dos filisteus: de Ascalom, Gaza, Ecrom e o povo que restou em Asdode;
- Jeremias 25:21 - Edom, Moabe e os amonitas;
- Jeremias 25:22 - os reis de Tiro e de Sidom; os reis das ilhas e das terras de além-mar;
- Jeremias 25:23 - Dedã, Temá, Buz e todos os que rapam a cabeça;
- Jeremias 25:24 - e os reis da Arábia e todos os reis dos estrangeiros que vivem no deserto;
- Jeremias 25:25 - todos os reis de Zinri, de Elão e da Média;
- Jeremias 25:26 - e todos os reis do norte, próximos ou distantes, um após outro; e todos os reinos da face da terra. Depois de todos eles, o rei de Sesaque também beberá do cálice.
- Naum 2:1 - O destruidor avança contra você, Nínive! Guarde a fortaleza! Vigie a estrada! Prepare a resistência! Reúna todas as suas forças!
- Naum 2:2 - O Senhor restaurará o esplendor de Jacó; restaurará o esplendor de Israel, embora os saqueadores tenham devastado e destruído as suas videiras.
- Naum 2:3 - Os escudos e os uniformes dos soldados inimigos são vermelhos. Os seus carros de guerra reluzem quando se alinham para a batalha; agitam-se as lanças de pinho.
- Zacarias 7:14 - “Eu os espalhei com um vendaval entre as nações que eles nem conhecem. A terra que deixaram para trás ficou tão destruída que ninguém podia atravessá-la. Foi assim que transformaram a terra aprazível em ruínas.”
- Isaías 37:11 - Com certeza você ouviu o que os reis da Assíria têm feito a todas as nações e como as destruíram por completo. E você acha que se livrará?
- Isaías 37:12 - Acaso os deuses das nações que foram destruídas pelos meus antepassados os livraram: os deuses de Gozã, de Harã, de Rezefe e dos descendentes de Éden, que estavam em Telassar?
- Isaías 37:13 - Onde estão o rei de Hamate, o rei de Arpade, o rei da cidade de Sefarvaim, de Hena e de Iva?”
- Isaías 15:1 - Advertência contra Moabe: Sim, na noite em que foi destruída, Ar, em Moabe, ficou arruinada! E, na noite em que foi destruída, Quir, em Moabe, ficou arruinada!
- Isaías 15:2 - Sobe-se ao templo em Dibom, a seus altares idólatras, para chorar; por causa de Nebo e de Medeba Moabe pranteia. Todas as cabeças estão rapadas e toda barba foi cortada.
- Isaías 15:3 - Nas ruas andam vestidos de roupas de lamento; nos terraços e nas praças públicas todos pranteiam e se prostram chorando.
- Isaías 15:4 - Hesbom e Eleale clamam; até Jaaz as suas vozes são ouvidas. Por isso os homens armados de Moabe gritam, e o coração deles treme.
- Isaías 15:5 - O meu coração clama por causa de Moabe! Os seus fugitivos vão até Zoar, até Eglate-Selisia. Sobem pelo caminho de Luíte caminhando e chorando. Pela estrada de Horonaim levantam clamor em face da destruição,
- Isaías 15:6 - porque as águas de Ninrim secaram-se, a pastagem secou-se e a vegetação morreu; todo o verde desapareceu!
- Isaías 15:7 - Por isso, a riqueza que adquiriram e armazenaram eles levam para além do riacho dos Salgueiros.
- Isaías 15:8 - Com efeito, seu clamor espalha-se por todo o território de Moabe; sua lamentação até Eglaim, até Beer-Elim.
- Isaías 15:9 - Ainda que as águas de Dimom estejam cheias de sangue, trarei mais mal sobre Dimom: um leão sobre os fugitivos de Moabe e sobre aqueles que permanecem na terra.
- Isaías 10:1 - Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
- Isaías 10:2 - para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
- Isaías 10:3 - Que farão vocês no dia do castigo, quando a destruição vier de um lugar distante? Atrás de quem vocês correrão em busca de ajuda? Onde deixarão todas as suas riquezas?
- Isaías 10:4 - Nada poderão fazer, a não ser encolher-se entre os prisioneiros ou cair entre os mortos. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
- Isaías 10:5 - “Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
- Isaías 10:6 - Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
- Isaías 10:7 - Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
- Isaías 10:8 - ‘Os nossos comandantes não são todos reis?’, eles perguntam.
- Isaías 10:9 - Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
- Isaías 10:10 - Assim como esses reinos idólatras foram conquistados por minha mão, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
- Isaías 10:11 - eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos.”
- Isaías 10:12 - Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: “Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
- Isaías 10:13 - Pois ele diz: “ ‘Com a força da minha mão eu o fiz, e com a minha sabedoria, porque tenho entendimento. Removi as fronteiras das nações, saqueei os seus tesouros; como um poderoso subjuguei seus habitantes .
- Isaías 10:14 - Como se estica o braço para alcançar um ninho, assim estiquei o braço para apanhar a riqueza das nações; como os que ajuntam ovos abandonados, assim ajuntei toda a terra; não houve ninguém que batesse as asas ou que desse um pio’ ”.
- Isaías 10:15 - Será que o machado se exalta acima daquele que o maneja, ou a serra se vangloria contra aquele que a usa? Seria como se uma vara manejasse quem a ergue, ou o bastão levantasse quem não é madeira!
- Isaías 10:16 - Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
- Isaías 10:17 - A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
- Isaías 10:18 - A glória das suas florestas e dos seus campos férteis se extinguirá totalmente como definha um enfermo.
- Isaías 10:19 - E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
- Isaías 10:20 - Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da descendência de Jacó, já não confiarão naquele que os feriu; antes confiarão no Senhor, no Santo de Israel, com toda a fidelidade.
- Isaías 10:21 - Um remanescente voltará , sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
- Isaías 10:22 - Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada e virá transbordante de justiça.
- Isaías 10:23 - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.
- Isaías 10:24 - Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, diz: “Povo meu que vive em Sião, não tenha medo dos assírios quando eles o espancam com uma vara e erguem contra você um bastão como fez o Egito.
- Isaías 10:25 - Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles”.
- Isaías 10:26 - O Senhor dos Exércitos os flagelará com um chicote, como fez quando feriu Midiã na rocha de Orebe; ele erguerá o seu cajado contra o mar como fez no Egito.
- Isaías 10:27 - Naquele dia, o fardo deles será tirado dos seus ombros, e o jugo deles do seu pescoço; o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos!
- Isaías 10:28 - Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.
- Isaías 10:29 - Atravessam o vale e dizem: “Passaremos a noite acampados em Geba”. Ramá treme; Gibeá de Saul foge.
- Isaías 10:30 - Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
- Isaías 10:31 - Madmena está em fuga; o povo de Gebim esconde-se.
- Isaías 10:32 - Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
- Isaías 10:33 - Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
- Isaías 10:34 - Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.
- Isaías 19:1 - Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
- Isaías 19:2 - “Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
- Isaías 19:3 - Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
- Isaías 19:4 - então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles”, anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
- Isaías 19:5 - As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
- Isaías 19:6 - Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secar-se; os juncos e as canas murcharão.
- Isaías 19:7 - Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
- Isaías 19:8 - Os pescadores gemerão e se lamentarão, como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água desanimarão.
- Isaías 19:9 - Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
- Isaías 19:10 - Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
- Isaías 19:11 - Os líderes de Zoã não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: “Sou sábio, sou discípulo dos reis da antiguidade”?
- Isaías 19:12 - Onde estão agora os seus sábios? Que mostrem a vocês, se é que eles têm conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
- Isaías 19:13 - Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
- Isaías 19:14 - O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
- Isaías 19:15 - Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
- Isaías 19:16 - Naquele dia, os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
- Isaías 19:17 - Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
- Isaías 19:18 - Naquele dia, cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada Cidade do Sol .
- Isaías 19:19 - Naquele dia, haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito e, em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
- Isaías 19:20 - Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
- Isaías 19:21 - Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios; e, naquele dia, eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
- Isaías 19:22 - O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
- Isaías 19:23 - Naquele dia, haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
- Isaías 19:24 - Naquele dia, Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
- Isaías 19:25 - O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: “Bendito sejam o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança”.
- Isaías 37:36 - Então o anjo do Senhor saiu e matou cento e oitenta e cinco mil homens no acampamento assírio. Quando o povo se levantou na manhã seguinte, só havia cadáveres!
- Levítico 26:31 - Deixarei as cidades de vocês em ruínas e arrasarei os seus santuários, e não terei prazer no aroma das suas ofertas.
- Sofonias 2:5 - Ai de vocês que vivem junto ao mar, nação dos queretitas; a palavra do Senhor está contra você, ó Canaã, terra dos filisteus. “Eu a destruirei, e não sobrará ninguém.”
- Jeremias 25:9 - convocarei todos os povos do norte e o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia’, declara o Senhor, ‘e os trarei para atacar esta terra, os seus habitantes e todas as nações ao redor. Eu os destruirei completamente e os farei um objeto de pavor e de zombaria, e uma ruína permanente.
- Jeremias 25:10 - Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva, ao som do moinho e à luz das candeias.
- Jeremias 25:11 - Toda esta terra se tornará uma ruína desolada, e essas nações estarão sujeitas ao rei da Babilônia durante setenta anos.
- 1 Coríntios 10:11 - Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
- Isaías 37:24 - Sim, você insultou o Senhor por meio dos seus mensageiros, dizendo: “Com carros sem conta subi aos mais elevados e inacessíveis cumes do Líbano. Derrubei os seus cedros mais altos, os seus melhores pinheiros. Entrei em suas regiões mais remotas, na melhor parte de suas florestas.
- Isaías 37:25 - Em terras estrangeiras cavei poços e bebi água. Com as solas dos meus pés sequei todos os riachos do Egito”.
- Isaías 37:26 - “ ‘Você não soube que há muito eu já o havia ordenado, que desde os dias da antiguidade eu o havia planejado? Agora eu o executo e faço você transformar cidades fortificadas em montões de pedra.
- 1 Coríntios 10:6 - Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.