Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ใน​เมือง ก็​คือ​พวก​สิงโต​คำราม บรรดา​ผู้​ปกครอง​เมือง​คือ​สุนัข​ป่า​ใน​ยาม​ค่ำ ซึ่ง​ไม่​มี​อะไร​เหลือ​ทิ้ง​ไว้​สำหรับ​เวลา​เช้า
  • 新标点和合本 - 她中间的首领是咆哮的狮子; 她的审判官是晚上的豺狼, 一点食物也不留到早晨。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中的领袖是咆哮的狮子, 审判官是晚上 的野狼, 不留一点到早晨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中的领袖是咆哮的狮子, 审判官是晚上 的野狼, 不留一点到早晨。
  • 当代译本 - 她的首领是咆哮的狮子, 她的审判官是夜间的豺狼, 不留一点猎物到天明。
  • 圣经新译本 - 城中的领袖都是咆哮的狮子, 城中的审判官是夜间的豺狼, 什么都不留到早晨。
  • 中文标准译本 - 她的首领是吼叫的狮子, 她的审判官是夜晚觅食的豺狼, 什么都不留到清晨。
  • 现代标点和合本 - 她中间的首领是咆哮的狮子, 她的审判官是晚上的豺狼, 一点食物也不留到早晨。
  • 和合本(拼音版) - 她中间的首领是咆哮的狮子, 她的审判官是晚上的豺狼, 一点食物也不留到早晨。
  • New International Version - Her officials within her are roaring lions; her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.
  • New International Reader's Version - Jerusalem’s officials are like roaring lions. Their rulers are like wolves that hunt in the evening. They don’t leave anything to eat in the morning.
  • English Standard Version - Her officials within her are roaring lions; her judges are evening wolves that leave nothing till the morning.
  • New Living Translation - Its leaders are like roaring lions hunting for their victims. Its judges are like ravenous wolves at evening time, who by dawn have left no trace of their prey.
  • Christian Standard Bible - The princes within her are roaring lions; her judges are wolves of the night, which leave nothing for the morning.
  • New American Standard Bible - Her leaders within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They have no bones to gnaw in the morning.
  • New King James Version - Her princes in her midst are roaring lions; Her judges are evening wolves That leave not a bone till morning.
  • Amplified Bible - Her officials within her are roaring lions; Her judges are [as hungry as] the wolves at evening, They leave nothing for the morning.
  • American Standard Version - Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow.
  • King James Version - Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • New English Translation - Her princes are as fierce as roaring lions; her rulers are as hungry as wolves in the desert, who completely devour their prey by morning.
  • World English Bible - Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.
  • 新標點和合本 - 她中間的首領是咆哮的獅子; 她的審判官是晚上的豺狼, 一點食物也不留到早晨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中的領袖是咆哮的獅子, 審判官是晚上 的野狼, 不留一點到早晨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中的領袖是咆哮的獅子, 審判官是晚上 的野狼, 不留一點到早晨。
  • 當代譯本 - 她的首領是咆哮的獅子, 她的審判官是夜間的豺狼, 不留一點獵物到天明。
  • 聖經新譯本 - 城中的領袖都是咆哮的獅子, 城中的審判官是夜間的豺狼, 甚麼都不留到早晨。
  • 呂振中譯本 - 她中間的首領是吼叫的獅子; 她的審判官是晚上的豺狼, 一點啃骨肉也不留到早晨。
  • 中文標準譯本 - 她的首領是吼叫的獅子, 她的審判官是夜晚覓食的豺狼, 什麼都不留到清晨。
  • 現代標點和合本 - 她中間的首領是咆哮的獅子, 她的審判官是晚上的豺狼, 一點食物也不留到早晨。
  • 文理和合譯本 - 其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、
  • 文理委辦譯本 - 其中之牧伯、猛若吼獅、其士師惡若豺狼、夤夜而出、愈肆其暴、盡嚙骨骸、至於詰朝、遺骼無存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中侯伯若咆哮之獅、其士師如夜出之狼、盡噬所攫、毫不存至明日、 盡噬所攫毫不存至明日或作盡噬所得至於明日無餘骨可囓
  • Nueva Versión Internacional - Las autoridades que están en ella son leones rugientes, sus gobernantes son lobos nocturnos que no dejan nada para la mañana.
  • 현대인의 성경 - 그 지도자들은 으르렁거리는 사자와 같고 재판관들은 먹이를 다음날 아침까지 남겨 두지 않는 저녁때의 굶주린 이리와 같으며
  • Новый Русский Перевод - Его приближенные – рыкающие львы, его правители – волки вечерние, что к утру не оставят ни кости.
  • Восточный перевод - Его вельможи – словно рыкающие львы, его правители – как голодные волки, что к утру не оставят ни кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его вельможи – словно рыкающие львы, его правители – как голодные волки, что к утру не оставят ни кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его вельможи – словно рыкающие львы, его правители – как голодные волки, что к утру не оставят ни кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses grands, au milieu d’elle, sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui, au matin, ╵n’ont plus rien à ronger.
  • リビングバイブル - エルサレムの指導者たちは、 獲物を求めてほえるライオンのようだ。 手に入れることができるなら、 どんなものでもねらっている。 裁判官たちは日暮れの飢えた狼のようだ。 明け方には、獲物の痕跡を残さない。
  • Nova Versão Internacional - No meio dela os seus líderes são leões que rugem. Seus juízes são lobos vespertinos que nada deixam para a manhã seguinte.
  • Hoffnung für alle - Ihre führenden Männer sind wie Löwen, die nach Beute brüllen; ihre Richter gleichen hungrigen Wölfen, die von ihrem Raub nichts bis zum nächsten Morgen übrig lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lãnh đạo nó giống như sư tử gầm thét. Các thẩm phán nó như muông sói ban đêm, chúng không chừa lại gì đến sáng mai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชการของกรุงนี้เป็นเหมือนสิงโตที่ร้องคำราม ผู้ครอบครองของกรุงนี้ก็เป็นดั่งสุนัขป่ายามเย็น ซึ่งไม่เหลืออะไรไว้ถึงเช้า
交叉引用
  • อิสยาห์ 1:23 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​พวก​ท่าน​ก็​เป็น​พวก​ขัดขืน คบค้า​กับ​โจร ทุก​คน​รัก​สินบน และ​รับ​ของ​กำนัล ไม่​รักษา​สิทธิ​ของ​เด็ก​กำพร้า และ​หญิง​ม่าย​ไม่​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ
  • มีคาห์ 3:1 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ดังนี้​ว่า “บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ควร​รู้จัก​ความ​ยุติธรรม​มิ​ใช่​หรือ
  • มีคาห์ 3:2 - พวก​ท่าน​เกลียด​ความ​ดี​และ​รัก​ความ​ชั่ว ท่าน​ฉีก​ผิวหนัง​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขูด​เนื้อ​จาก​กระดูก​ของ​พวก​เขา
  • มีคาห์ 3:3 - ท่าน​กิน​เนื้อ​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขูด​ผิว​จาก​พวก​เขา และ​หัก​กระดูก​เป็น​ชิ้นๆ และ​สับ​อย่าง​สับ​เนื้อ​ลง​ใน​กระทะ อย่าง​เนื้อ​ใน​หม้อ​ต้ม”
  • มีคาห์ 3:4 - แล้ว​พวก​เขา​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​องค์​จะ​ไม่​ตอบ​พวก​เขา ใน​เวลา​นั้น​พระ​องค์​จะ​ซ่อน​หน้า​ไป​จาก​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​ได้​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • มีคาห์ 3:9 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด ใคร​เกลียด​ความ​ยุติธรรม และ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​ตรง​ให้​คด
  • มีคาห์ 3:10 - บรรดา​ผู้​สร้าง​ศิโยน​ด้วย​การ​นอง​เลือด และ​สร้าง​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ความ​ชั่วร้าย
  • มีคาห์ 3:11 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เมือง​ตัดสิน​โทษ​เพราะ​เห็น​แก่​สินบน บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง​สอน​เพราะ​เห็น​แก่​ค่า​จ้าง บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ทำนาย​เพราะ​เห็น​แก่​เงิน​ทอง ถึง​กระนั้น​พวก​เขา​ยัง​พึ่ง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เรา​มิ​ใช่​หรือ ความ​วิบัติ​ใดๆ จะ​ไม่​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เรา​หรอก”
  • โยบ 4:8 - ตาม​ที่​ฉัน​เคย​เห็น​มา​แล้ว พวก​ที่​ไถ​ความ​ผิด​บาป และ​หว่าน​ความ​ทุกข์​ยาก​ก็​จะ​ได้​เก็บ​เกี่ยว​สิ่ง​นั้น
  • โยบ 4:9 - พวก​เขา​ตาย​ไป​ด้วย​ลม​หาย​ใจ​ของ​พระ​เจ้า และ​พวก​เขา​ดับ​สิ้น​ไป​ด้วย​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ที่​ระเบิด​ออก​มา
  • โยบ 4:10 - เสียง​คำราม​ของ​สิงโต เสียง​ขู่​ของ​สิงโต​ดุ​ร้าย ฟัน​ของ​สิงโต​หนุ่ม​ถูก​หัก
  • โยบ 4:11 - สิงโต​ที่​แข็งแรง​ตาย​ไป​เพราะ​ขาด​เหยื่อ และ​ลูกๆ ของ​แม่​สิงโต​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • เอเสเคียล 22:6 - ดู​เถิด บรรดา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​ที่​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​ใช้​อำนาจ​ซึ่ง​ทำ​ให้​นอง​เลือด
  • สุภาษิต 28:15 - คน​ชั่วร้าย​ที่​ปกครอง​บรรดา​ผู้​ยากไร้ เปรียบ​ได้​กับ​สิงโต​ขู่​คำราม หรือ​หมี​กระโจน​เข้า​หา
  • เยเรมีย์ 22:17 - “แต่​ทั้ง​ตา​และ​ใจ​ของ​เจ้า มุ่ง​หา​แต่​สินบน เพื่อ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด และ​เพื่อ​กดขี่​ข่มเหง​และ​ใช้​ความ​รุนแรง”
  • สดุดี 10:8 - เขา​นั่ง​ดัก​รอ​อยู่​ตาม​หมู่​บ้าน เขา​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​ลับ ดวงตา​จับจ้อง​ผู้​คน​ที่​หมด​หนทาง
  • สดุดี 10:9 - เขา​แอบ​ซุ่ม​รอ​ราว​กับ​สิงโต​ใน​ถิ่น​ของ​มัน โดย​ซุ่ม​รอ​เพื่อ​จับ​ตัว​ผู้​อ่อน​กำลัง และ​ผู้​ที่​อ่อน​กำลัง​นั้น​แหละ​ก็​จะ​ถูก​จับ​ตัว​ไป​เมื่อ​ถูก​ล่อ​เข้า​ติด​กับดัก
  • สดุดี 10:10 - พวก​เขา​ก็​พ่ายแพ้​และ​ฟุบ​ลง คือ​ล้ม​อยู่​ภาย​ใต้​พลัง​ของ​เขา
  • เอเสเคียล 22:25 - บรรดา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​เมือง​มี​แผน​การ​ร้าย​ดั่ง​สิงโต​ขู่​คำราม​และ​ฉีก​เหยื่อ กัด​กิน​ประชาชน พวก​เขา​ริบ​สมบัติ​และ​ของ​มี​ค่า​ต่างๆ และ​ทำ​ให้​ผู้​หญิง​ใน​เมือง​จำนวน​มาก​เป็น​ม่าย
  • เอเสเคียล 22:26 - บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง​ฝ่าฝืน​กฎ​ของ​เรา​และ​ได้​ดูหมิ่น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ของ​เรา พวก​เขา​ไม่​ชี้​ให้​เห็น​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ และ​ไม่​ได้​สอน​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน และ​พวก​เขา​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​วัน​สะบาโต​ของ​เรา เรา​จึง​เป็น​ที่​ดูหมิ่น​ใน​หมู่​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 22:27 - บรรดา​ผู้​นำ​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เป็น​เหมือน​สุนัข​ป่า​ที่​ฉีก​เหยื่อ ทำ​ให้​นอง​เลือด ทำลาย​ชีวิต​คน​เพื่อ​รับ​สินบน
  • เยเรมีย์ 5:6 - ฉะนั้น สิงโต​จาก​ป่า​ตัว​หนึ่ง​จะ​ฆ่า​พวก​เขา สุนัข​ป่า​จาก​ทะเล​ทราย​ตัว​หนึ่ง​จะ​ฉีก​ร่าง​ของ​พวก​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ เสือ​ดาว​ตัว​หนึ่ง​คอย​จับ​จ้อง​เมือง​ของ​พวก​เขา ทุก​คน​ที่​ฝ่า​ออก​ไป​จะ​ถูก​ฉีก​ร่าง​ออก​เป็น​ชิ้นๆ เพราะ​พวก​เขา​ล่วง​ละเมิด​หลาย​ประการ และ​หันเห​ไป​จาก​พระ​เจ้า​ครั้ง​แล้ว​ครั้ง​เล่า
  • ฮาบากุก 1:8 - ม้า​ของ​พวก​เขา​คล่องแคล่ว​ยิ่ง​กว่า​เสือ​ดาว ดุ​ร้าย​ยิ่ง​กว่า​สุนัข​ป่า​ยาม​พลบค่ำ ทหาร​ม้า​ของ​พวก​เขา​ควบ​อย่าง​รวดเร็ว บรรดา​ทหาร​ม้า​ของ​พวก​เขา​มา​จาก​แดน​ไกล พวก​เขา​บิน​ไป​อย่าง​แร้ง​และ​โฉบ​เฉี่ยว​ลง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ใน​เมือง ก็​คือ​พวก​สิงโต​คำราม บรรดา​ผู้​ปกครอง​เมือง​คือ​สุนัข​ป่า​ใน​ยาม​ค่ำ ซึ่ง​ไม่​มี​อะไร​เหลือ​ทิ้ง​ไว้​สำหรับ​เวลา​เช้า
  • 新标点和合本 - 她中间的首领是咆哮的狮子; 她的审判官是晚上的豺狼, 一点食物也不留到早晨。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中的领袖是咆哮的狮子, 审判官是晚上 的野狼, 不留一点到早晨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中的领袖是咆哮的狮子, 审判官是晚上 的野狼, 不留一点到早晨。
  • 当代译本 - 她的首领是咆哮的狮子, 她的审判官是夜间的豺狼, 不留一点猎物到天明。
  • 圣经新译本 - 城中的领袖都是咆哮的狮子, 城中的审判官是夜间的豺狼, 什么都不留到早晨。
  • 中文标准译本 - 她的首领是吼叫的狮子, 她的审判官是夜晚觅食的豺狼, 什么都不留到清晨。
  • 现代标点和合本 - 她中间的首领是咆哮的狮子, 她的审判官是晚上的豺狼, 一点食物也不留到早晨。
  • 和合本(拼音版) - 她中间的首领是咆哮的狮子, 她的审判官是晚上的豺狼, 一点食物也不留到早晨。
  • New International Version - Her officials within her are roaring lions; her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.
  • New International Reader's Version - Jerusalem’s officials are like roaring lions. Their rulers are like wolves that hunt in the evening. They don’t leave anything to eat in the morning.
  • English Standard Version - Her officials within her are roaring lions; her judges are evening wolves that leave nothing till the morning.
  • New Living Translation - Its leaders are like roaring lions hunting for their victims. Its judges are like ravenous wolves at evening time, who by dawn have left no trace of their prey.
  • Christian Standard Bible - The princes within her are roaring lions; her judges are wolves of the night, which leave nothing for the morning.
  • New American Standard Bible - Her leaders within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They have no bones to gnaw in the morning.
  • New King James Version - Her princes in her midst are roaring lions; Her judges are evening wolves That leave not a bone till morning.
  • Amplified Bible - Her officials within her are roaring lions; Her judges are [as hungry as] the wolves at evening, They leave nothing for the morning.
  • American Standard Version - Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow.
  • King James Version - Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • New English Translation - Her princes are as fierce as roaring lions; her rulers are as hungry as wolves in the desert, who completely devour their prey by morning.
  • World English Bible - Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.
  • 新標點和合本 - 她中間的首領是咆哮的獅子; 她的審判官是晚上的豺狼, 一點食物也不留到早晨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中的領袖是咆哮的獅子, 審判官是晚上 的野狼, 不留一點到早晨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中的領袖是咆哮的獅子, 審判官是晚上 的野狼, 不留一點到早晨。
  • 當代譯本 - 她的首領是咆哮的獅子, 她的審判官是夜間的豺狼, 不留一點獵物到天明。
  • 聖經新譯本 - 城中的領袖都是咆哮的獅子, 城中的審判官是夜間的豺狼, 甚麼都不留到早晨。
  • 呂振中譯本 - 她中間的首領是吼叫的獅子; 她的審判官是晚上的豺狼, 一點啃骨肉也不留到早晨。
  • 中文標準譯本 - 她的首領是吼叫的獅子, 她的審判官是夜晚覓食的豺狼, 什麼都不留到清晨。
  • 現代標點和合本 - 她中間的首領是咆哮的獅子, 她的審判官是晚上的豺狼, 一點食物也不留到早晨。
  • 文理和合譯本 - 其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、
  • 文理委辦譯本 - 其中之牧伯、猛若吼獅、其士師惡若豺狼、夤夜而出、愈肆其暴、盡嚙骨骸、至於詰朝、遺骼無存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中侯伯若咆哮之獅、其士師如夜出之狼、盡噬所攫、毫不存至明日、 盡噬所攫毫不存至明日或作盡噬所得至於明日無餘骨可囓
  • Nueva Versión Internacional - Las autoridades que están en ella son leones rugientes, sus gobernantes son lobos nocturnos que no dejan nada para la mañana.
  • 현대인의 성경 - 그 지도자들은 으르렁거리는 사자와 같고 재판관들은 먹이를 다음날 아침까지 남겨 두지 않는 저녁때의 굶주린 이리와 같으며
  • Новый Русский Перевод - Его приближенные – рыкающие львы, его правители – волки вечерние, что к утру не оставят ни кости.
  • Восточный перевод - Его вельможи – словно рыкающие львы, его правители – как голодные волки, что к утру не оставят ни кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его вельможи – словно рыкающие львы, его правители – как голодные волки, что к утру не оставят ни кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его вельможи – словно рыкающие львы, его правители – как голодные волки, что к утру не оставят ни кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses grands, au milieu d’elle, sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui, au matin, ╵n’ont plus rien à ronger.
  • リビングバイブル - エルサレムの指導者たちは、 獲物を求めてほえるライオンのようだ。 手に入れることができるなら、 どんなものでもねらっている。 裁判官たちは日暮れの飢えた狼のようだ。 明け方には、獲物の痕跡を残さない。
  • Nova Versão Internacional - No meio dela os seus líderes são leões que rugem. Seus juízes são lobos vespertinos que nada deixam para a manhã seguinte.
  • Hoffnung für alle - Ihre führenden Männer sind wie Löwen, die nach Beute brüllen; ihre Richter gleichen hungrigen Wölfen, die von ihrem Raub nichts bis zum nächsten Morgen übrig lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lãnh đạo nó giống như sư tử gầm thét. Các thẩm phán nó như muông sói ban đêm, chúng không chừa lại gì đến sáng mai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชการของกรุงนี้เป็นเหมือนสิงโตที่ร้องคำราม ผู้ครอบครองของกรุงนี้ก็เป็นดั่งสุนัขป่ายามเย็น ซึ่งไม่เหลืออะไรไว้ถึงเช้า
  • อิสยาห์ 1:23 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​พวก​ท่าน​ก็​เป็น​พวก​ขัดขืน คบค้า​กับ​โจร ทุก​คน​รัก​สินบน และ​รับ​ของ​กำนัล ไม่​รักษา​สิทธิ​ของ​เด็ก​กำพร้า และ​หญิง​ม่าย​ไม่​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ
  • มีคาห์ 3:1 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ดังนี้​ว่า “บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ควร​รู้จัก​ความ​ยุติธรรม​มิ​ใช่​หรือ
  • มีคาห์ 3:2 - พวก​ท่าน​เกลียด​ความ​ดี​และ​รัก​ความ​ชั่ว ท่าน​ฉีก​ผิวหนัง​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขูด​เนื้อ​จาก​กระดูก​ของ​พวก​เขา
  • มีคาห์ 3:3 - ท่าน​กิน​เนื้อ​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขูด​ผิว​จาก​พวก​เขา และ​หัก​กระดูก​เป็น​ชิ้นๆ และ​สับ​อย่าง​สับ​เนื้อ​ลง​ใน​กระทะ อย่าง​เนื้อ​ใน​หม้อ​ต้ม”
  • มีคาห์ 3:4 - แล้ว​พวก​เขา​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​องค์​จะ​ไม่​ตอบ​พวก​เขา ใน​เวลา​นั้น​พระ​องค์​จะ​ซ่อน​หน้า​ไป​จาก​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​ได้​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • มีคาห์ 3:9 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด ใคร​เกลียด​ความ​ยุติธรรม และ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​ตรง​ให้​คด
  • มีคาห์ 3:10 - บรรดา​ผู้​สร้าง​ศิโยน​ด้วย​การ​นอง​เลือด และ​สร้าง​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ความ​ชั่วร้าย
  • มีคาห์ 3:11 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เมือง​ตัดสิน​โทษ​เพราะ​เห็น​แก่​สินบน บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง​สอน​เพราะ​เห็น​แก่​ค่า​จ้าง บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ทำนาย​เพราะ​เห็น​แก่​เงิน​ทอง ถึง​กระนั้น​พวก​เขา​ยัง​พึ่ง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เรา​มิ​ใช่​หรือ ความ​วิบัติ​ใดๆ จะ​ไม่​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เรา​หรอก”
  • โยบ 4:8 - ตาม​ที่​ฉัน​เคย​เห็น​มา​แล้ว พวก​ที่​ไถ​ความ​ผิด​บาป และ​หว่าน​ความ​ทุกข์​ยาก​ก็​จะ​ได้​เก็บ​เกี่ยว​สิ่ง​นั้น
  • โยบ 4:9 - พวก​เขา​ตาย​ไป​ด้วย​ลม​หาย​ใจ​ของ​พระ​เจ้า และ​พวก​เขา​ดับ​สิ้น​ไป​ด้วย​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ที่​ระเบิด​ออก​มา
  • โยบ 4:10 - เสียง​คำราม​ของ​สิงโต เสียง​ขู่​ของ​สิงโต​ดุ​ร้าย ฟัน​ของ​สิงโต​หนุ่ม​ถูก​หัก
  • โยบ 4:11 - สิงโต​ที่​แข็งแรง​ตาย​ไป​เพราะ​ขาด​เหยื่อ และ​ลูกๆ ของ​แม่​สิงโต​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • เอเสเคียล 22:6 - ดู​เถิด บรรดา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​ที่​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​ใช้​อำนาจ​ซึ่ง​ทำ​ให้​นอง​เลือด
  • สุภาษิต 28:15 - คน​ชั่วร้าย​ที่​ปกครอง​บรรดา​ผู้​ยากไร้ เปรียบ​ได้​กับ​สิงโต​ขู่​คำราม หรือ​หมี​กระโจน​เข้า​หา
  • เยเรมีย์ 22:17 - “แต่​ทั้ง​ตา​และ​ใจ​ของ​เจ้า มุ่ง​หา​แต่​สินบน เพื่อ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด และ​เพื่อ​กดขี่​ข่มเหง​และ​ใช้​ความ​รุนแรง”
  • สดุดี 10:8 - เขา​นั่ง​ดัก​รอ​อยู่​ตาม​หมู่​บ้าน เขา​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​ลับ ดวงตา​จับจ้อง​ผู้​คน​ที่​หมด​หนทาง
  • สดุดี 10:9 - เขา​แอบ​ซุ่ม​รอ​ราว​กับ​สิงโต​ใน​ถิ่น​ของ​มัน โดย​ซุ่ม​รอ​เพื่อ​จับ​ตัว​ผู้​อ่อน​กำลัง และ​ผู้​ที่​อ่อน​กำลัง​นั้น​แหละ​ก็​จะ​ถูก​จับ​ตัว​ไป​เมื่อ​ถูก​ล่อ​เข้า​ติด​กับดัก
  • สดุดี 10:10 - พวก​เขา​ก็​พ่ายแพ้​และ​ฟุบ​ลง คือ​ล้ม​อยู่​ภาย​ใต้​พลัง​ของ​เขา
  • เอเสเคียล 22:25 - บรรดา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​เมือง​มี​แผน​การ​ร้าย​ดั่ง​สิงโต​ขู่​คำราม​และ​ฉีก​เหยื่อ กัด​กิน​ประชาชน พวก​เขา​ริบ​สมบัติ​และ​ของ​มี​ค่า​ต่างๆ และ​ทำ​ให้​ผู้​หญิง​ใน​เมือง​จำนวน​มาก​เป็น​ม่าย
  • เอเสเคียล 22:26 - บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง​ฝ่าฝืน​กฎ​ของ​เรา​และ​ได้​ดูหมิ่น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ของ​เรา พวก​เขา​ไม่​ชี้​ให้​เห็น​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ และ​ไม่​ได้​สอน​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน และ​พวก​เขา​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​วัน​สะบาโต​ของ​เรา เรา​จึง​เป็น​ที่​ดูหมิ่น​ใน​หมู่​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 22:27 - บรรดา​ผู้​นำ​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เป็น​เหมือน​สุนัข​ป่า​ที่​ฉีก​เหยื่อ ทำ​ให้​นอง​เลือด ทำลาย​ชีวิต​คน​เพื่อ​รับ​สินบน
  • เยเรมีย์ 5:6 - ฉะนั้น สิงโต​จาก​ป่า​ตัว​หนึ่ง​จะ​ฆ่า​พวก​เขา สุนัข​ป่า​จาก​ทะเล​ทราย​ตัว​หนึ่ง​จะ​ฉีก​ร่าง​ของ​พวก​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ เสือ​ดาว​ตัว​หนึ่ง​คอย​จับ​จ้อง​เมือง​ของ​พวก​เขา ทุก​คน​ที่​ฝ่า​ออก​ไป​จะ​ถูก​ฉีก​ร่าง​ออก​เป็น​ชิ้นๆ เพราะ​พวก​เขา​ล่วง​ละเมิด​หลาย​ประการ และ​หันเห​ไป​จาก​พระ​เจ้า​ครั้ง​แล้ว​ครั้ง​เล่า
  • ฮาบากุก 1:8 - ม้า​ของ​พวก​เขา​คล่องแคล่ว​ยิ่ง​กว่า​เสือ​ดาว ดุ​ร้าย​ยิ่ง​กว่า​สุนัข​ป่า​ยาม​พลบค่ำ ทหาร​ม้า​ของ​พวก​เขา​ควบ​อย่าง​รวดเร็ว บรรดา​ทหาร​ม้า​ของ​พวก​เขา​มา​จาก​แดน​ไกล พวก​เขา​บิน​ไป​อย่าง​แร้ง​และ​โฉบ​เฉี่ยว​ลง
圣经
资源
计划
奉献