Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:18 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - “I will gather those who sorrow over the appointed assembly, Who are among you, To whom its reproach is a burden.
  • 新标点和合本 - 那些属你、为无大会愁烦、 因你担当羞辱的,我必聚集他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要聚集那些因无节期而愁烦的人, 他们曾远离你, 是你的重担和羞辱 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要聚集那些因无节期而愁烦的人, 他们曾远离你, 是你的重担和羞辱 。
  • 当代译本 - “我必招聚你那里因不能守节期而忧愁的人, 使你不再蒙受羞辱。
  • 圣经新译本 - “那些属你,为了切慕大会而忧愁的人, 他们担当了羞辱; 我必招聚他们。
  • 中文标准译本 - 我必从你们中间 招聚那些因没有节期而忧伤的人, 那曾是你们的重担与羞辱。
  • 现代标点和合本 - 那些属你,为无大会愁烦, 因你担当羞辱的,我必聚集他们。
  • 和合本(拼音版) - 那些属你、为无大会愁烦、 因你担当羞辱的,我必聚集他们。
  • New International Version - “I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
  • New International Reader's Version - The Lord says to his people, “You used to celebrate my appointed feasts in Jerusalem. You are sad because you can’t do that anymore. Other people make fun of you because of that. That sadness was a heavy load for you to carry. But I will remove that load from you.
  • English Standard Version - I will gather those of you who mourn for the festival, so that you will no longer suffer reproach.
  • New Living Translation - “I will gather you who mourn for the appointed festivals; you will be disgraced no more.
  • The Message - “The accumulated sorrows of your exile will dissipate. I, your God, will get rid of them for you. You’ve carried those burdens long enough. At the same time, I’ll get rid of all those who’ve made your life miserable. I’ll heal the maimed; I’ll bring home the homeless. In the very countries where they were hated they will be venerated. On Judgment Day I’ll bring you back home—a great family gathering! You’ll be famous and honored all over the world. You’ll see it with your own eyes— all those painful partings turned into reunions!” God’s Promise.
  • Christian Standard Bible - I will gather those who have been driven from the appointed festivals; they will be a tribute from you and a reproach on her.
  • New American Standard Bible - I will gather those who are worried about the appointed feasts— They came from you, Zion; The disgrace of exile is a burden on them.
  • Amplified Bible - I will gather those [Israelites in captivity] who grieve about the appointed feasts— They came from you, [O Zion]; On whom the reproach [of exile] is a burden.
  • American Standard Version - I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee; to whom the burden upon her was a reproach.
  • King James Version - I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.
  • New English Translation - “As for those who grieve because they cannot attend the festivals – I took them away from you; they became tribute and were a source of shame to you.
  • World English Bible - I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.
  • 新標點和合本 - 那些屬你、為無大會愁煩、 因你擔當羞辱的,我必聚集他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要聚集那些因無節期而愁煩的人, 他們曾遠離你, 是你的重擔和羞辱 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要聚集那些因無節期而愁煩的人, 他們曾遠離你, 是你的重擔和羞辱 。
  • 當代譯本 - 「我必招聚你那裡因不能守節期而憂愁的人, 使你不再蒙受羞辱。
  • 聖經新譯本 - “那些屬你,為了切慕大會而憂愁的人, 他們擔當了羞辱; 我必招聚他們。
  • 呂振中譯本 - 像在制定節期的日子一樣 。 我必撿起災禍、使它離開你; 我必舉起羞辱、使它遠離你 。
  • 中文標準譯本 - 我必從你們中間 招聚那些因沒有節期而憂傷的人, 那曾是你們的重擔與羞辱。
  • 現代標點和合本 - 那些屬你,為無大會愁煩, 因你擔當羞辱的,我必聚集他們。
  • 文理和合譯本 - 為大會而憂者、我將集之、彼原屬爾、以爾之辱為重負也、
  • 文理委辦譯本 - 爾中有人、見郇邑被辱、不能守節期、憂心戚戚、若斯之人、我必撫集之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不得赴節筵而憂者、我必集之、彼乃屬爾者也、 彼乃屬爾者也或作彼昔自爾而出 彼因 郇 邑蒙羞、視若重擔、 視若重擔或作如負重擔
  • Nueva Versión Internacional - como en los días de fiesta». «Yo te libraré de las tristezas, que son para ti una carga deshonrosa.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 너희에게서 명절에 대한 근심을 제거하겠다. 이것이 너희에게 짐이 되고 수치가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - – От тоскующих по праздничным дням Я отведу печаль, которая для вас как позор и бремя .
  • Восточный перевод - – Тоскующих по праздничным дням Я соберу – тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Тоскующих по праздничным дням Я соберу – тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Тоскующих по праздничным дням Я соберу – тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму .
  • La Bible du Semeur 2015 - tout comme aux jours de fête . » Je t’enlève aujourd’hui ╵la honte que tu portes .
  • Nova Versão Internacional - “Eu ajuntarei os que choram pelas festas fixas, os que se afastaram de vocês, para que isso não mais pese como vergonha para vocês.
  • Hoffnung für alle - Gott sagt: »Ich bringe alle nach Hause, die traurig sind, weil sie in der Fremde leben müssen und die großen Feste in Jerusalem nicht mitfeiern können. Was für eine Schande ist das für sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tập họp những người đang than khóc vì không dự được ngày đại lễ. Họ là một gánh nặng, và một điều trách móc cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะขจัดความเศร้าโศก ที่เจ้าไม่ได้ร่วมเทศกาลต่างๆ ตามกำหนดของเจ้าออกไป สิ่งนี้เป็นภาระและคำประณามสำหรับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​หาย​จาก​ความ​โศกเศร้า​กับ​เทศกาล​ต่างๆ เนื่องจาก​สิ่ง​เหล่า​นั้น​เป็น​ภาระ และ​เป็น​ที่​ดูหมิ่น​แก่​พวก​เจ้า
交叉引用
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will bring you back, Even at the time I gather you; For I will give you fame and praise Among all the peoples of the earth, When I return your captives before your eyes,” Says the Lord.
  • Jeremiah 31:8 - Behold, I will bring them from the north country, And gather them from the ends of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child And the one who labors with child, together; A great throng shall return there.
  • Jeremiah 31:9 - They shall come with weeping, And with supplications I will lead them. I will cause them to walk by the rivers of waters, In a straight way in which they shall not stumble; For I am a Father to Israel, And Ephraim is My firstborn.
  • Hosea 1:11 - Then the children of Judah and the children of Israel Shall be gathered together, And appoint for themselves one head; And they shall come up out of the land, For great will be the day of Jezreel!
  • Hosea 9:5 - What will you do in the appointed day, And in the day of the feast of the Lord?
  • Lamentations 1:7 - In the days of her affliction and roaming, Jerusalem remembers all her pleasant things That she had in the days of old. When her people fell into the hand of the enemy, With no one to help her, The adversaries saw her And mocked at her downfall.
  • Psalms 63:1 - O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water.
  • Psalms 63:2 - So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
  • Ezekiel 34:13 - And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them to their own land; I will feed them on the mountains of Israel, in the valleys and in all the inhabited places of the country.
  • Psalms 84:1 - How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!
  • Psalms 84:2 - My soul longs, yes, even faints For the courts of the Lord; My heart and my flesh cry out for the living God.
  • Romans 11:25 - For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Romans 11:26 - And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
  • Psalms 43:3 - Oh, send out Your light and Your truth! Let them lead me; Let them bring me to Your holy hill And to Your tabernacle.
  • Jeremiah 23:3 - “But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.
  • Psalms 137:3 - For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, “Sing us one of the songs of Zion!”
  • Psalms 137:4 - How shall we sing the Lord’s song In a foreign land?
  • Psalms 137:5 - If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
  • Psalms 137:6 - If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth— If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.
  • Ezekiel 36:24 - For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land.
  • Lamentations 2:6 - He has done violence to His tabernacle, As if it were a garden; He has destroyed His place of assembly; The Lord has caused The appointed feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion. In His burning indignation He has spurned the king and the priest.
  • Lamentations 2:7 - The Lord has spurned His altar, He has abandoned His sanctuary; He has given up the walls of her palaces Into the hand of the enemy. They have made a noise in the house of the Lord As on the day of a set feast.
  • Lamentations 1:4 - The roads to Zion mourn Because no one comes to the set feasts. All her gates are desolate; Her priests sigh, Her virgins are afflicted, And she is in bitterness.
  • Psalms 42:2 - My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
  • Psalms 42:3 - My tears have been my food day and night, While they continually say to me, “Where is your God?”
  • Psalms 42:4 - When I remember these things, I pour out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept a pilgrim feast.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - “I will gather those who sorrow over the appointed assembly, Who are among you, To whom its reproach is a burden.
  • 新标点和合本 - 那些属你、为无大会愁烦、 因你担当羞辱的,我必聚集他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要聚集那些因无节期而愁烦的人, 他们曾远离你, 是你的重担和羞辱 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要聚集那些因无节期而愁烦的人, 他们曾远离你, 是你的重担和羞辱 。
  • 当代译本 - “我必招聚你那里因不能守节期而忧愁的人, 使你不再蒙受羞辱。
  • 圣经新译本 - “那些属你,为了切慕大会而忧愁的人, 他们担当了羞辱; 我必招聚他们。
  • 中文标准译本 - 我必从你们中间 招聚那些因没有节期而忧伤的人, 那曾是你们的重担与羞辱。
  • 现代标点和合本 - 那些属你,为无大会愁烦, 因你担当羞辱的,我必聚集他们。
  • 和合本(拼音版) - 那些属你、为无大会愁烦、 因你担当羞辱的,我必聚集他们。
  • New International Version - “I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
  • New International Reader's Version - The Lord says to his people, “You used to celebrate my appointed feasts in Jerusalem. You are sad because you can’t do that anymore. Other people make fun of you because of that. That sadness was a heavy load for you to carry. But I will remove that load from you.
  • English Standard Version - I will gather those of you who mourn for the festival, so that you will no longer suffer reproach.
  • New Living Translation - “I will gather you who mourn for the appointed festivals; you will be disgraced no more.
  • The Message - “The accumulated sorrows of your exile will dissipate. I, your God, will get rid of them for you. You’ve carried those burdens long enough. At the same time, I’ll get rid of all those who’ve made your life miserable. I’ll heal the maimed; I’ll bring home the homeless. In the very countries where they were hated they will be venerated. On Judgment Day I’ll bring you back home—a great family gathering! You’ll be famous and honored all over the world. You’ll see it with your own eyes— all those painful partings turned into reunions!” God’s Promise.
  • Christian Standard Bible - I will gather those who have been driven from the appointed festivals; they will be a tribute from you and a reproach on her.
  • New American Standard Bible - I will gather those who are worried about the appointed feasts— They came from you, Zion; The disgrace of exile is a burden on them.
  • Amplified Bible - I will gather those [Israelites in captivity] who grieve about the appointed feasts— They came from you, [O Zion]; On whom the reproach [of exile] is a burden.
  • American Standard Version - I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee; to whom the burden upon her was a reproach.
  • King James Version - I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.
  • New English Translation - “As for those who grieve because they cannot attend the festivals – I took them away from you; they became tribute and were a source of shame to you.
  • World English Bible - I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.
  • 新標點和合本 - 那些屬你、為無大會愁煩、 因你擔當羞辱的,我必聚集他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要聚集那些因無節期而愁煩的人, 他們曾遠離你, 是你的重擔和羞辱 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要聚集那些因無節期而愁煩的人, 他們曾遠離你, 是你的重擔和羞辱 。
  • 當代譯本 - 「我必招聚你那裡因不能守節期而憂愁的人, 使你不再蒙受羞辱。
  • 聖經新譯本 - “那些屬你,為了切慕大會而憂愁的人, 他們擔當了羞辱; 我必招聚他們。
  • 呂振中譯本 - 像在制定節期的日子一樣 。 我必撿起災禍、使它離開你; 我必舉起羞辱、使它遠離你 。
  • 中文標準譯本 - 我必從你們中間 招聚那些因沒有節期而憂傷的人, 那曾是你們的重擔與羞辱。
  • 現代標點和合本 - 那些屬你,為無大會愁煩, 因你擔當羞辱的,我必聚集他們。
  • 文理和合譯本 - 為大會而憂者、我將集之、彼原屬爾、以爾之辱為重負也、
  • 文理委辦譯本 - 爾中有人、見郇邑被辱、不能守節期、憂心戚戚、若斯之人、我必撫集之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不得赴節筵而憂者、我必集之、彼乃屬爾者也、 彼乃屬爾者也或作彼昔自爾而出 彼因 郇 邑蒙羞、視若重擔、 視若重擔或作如負重擔
  • Nueva Versión Internacional - como en los días de fiesta». «Yo te libraré de las tristezas, que son para ti una carga deshonrosa.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 너희에게서 명절에 대한 근심을 제거하겠다. 이것이 너희에게 짐이 되고 수치가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - – От тоскующих по праздничным дням Я отведу печаль, которая для вас как позор и бремя .
  • Восточный перевод - – Тоскующих по праздничным дням Я соберу – тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Тоскующих по праздничным дням Я соберу – тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Тоскующих по праздничным дням Я соберу – тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму .
  • La Bible du Semeur 2015 - tout comme aux jours de fête . » Je t’enlève aujourd’hui ╵la honte que tu portes .
  • Nova Versão Internacional - “Eu ajuntarei os que choram pelas festas fixas, os que se afastaram de vocês, para que isso não mais pese como vergonha para vocês.
  • Hoffnung für alle - Gott sagt: »Ich bringe alle nach Hause, die traurig sind, weil sie in der Fremde leben müssen und die großen Feste in Jerusalem nicht mitfeiern können. Was für eine Schande ist das für sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tập họp những người đang than khóc vì không dự được ngày đại lễ. Họ là một gánh nặng, và một điều trách móc cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะขจัดความเศร้าโศก ที่เจ้าไม่ได้ร่วมเทศกาลต่างๆ ตามกำหนดของเจ้าออกไป สิ่งนี้เป็นภาระและคำประณามสำหรับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​หาย​จาก​ความ​โศกเศร้า​กับ​เทศกาล​ต่างๆ เนื่องจาก​สิ่ง​เหล่า​นั้น​เป็น​ภาระ และ​เป็น​ที่​ดูหมิ่น​แก่​พวก​เจ้า
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will bring you back, Even at the time I gather you; For I will give you fame and praise Among all the peoples of the earth, When I return your captives before your eyes,” Says the Lord.
  • Jeremiah 31:8 - Behold, I will bring them from the north country, And gather them from the ends of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child And the one who labors with child, together; A great throng shall return there.
  • Jeremiah 31:9 - They shall come with weeping, And with supplications I will lead them. I will cause them to walk by the rivers of waters, In a straight way in which they shall not stumble; For I am a Father to Israel, And Ephraim is My firstborn.
  • Hosea 1:11 - Then the children of Judah and the children of Israel Shall be gathered together, And appoint for themselves one head; And they shall come up out of the land, For great will be the day of Jezreel!
  • Hosea 9:5 - What will you do in the appointed day, And in the day of the feast of the Lord?
  • Lamentations 1:7 - In the days of her affliction and roaming, Jerusalem remembers all her pleasant things That she had in the days of old. When her people fell into the hand of the enemy, With no one to help her, The adversaries saw her And mocked at her downfall.
  • Psalms 63:1 - O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water.
  • Psalms 63:2 - So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
  • Ezekiel 34:13 - And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them to their own land; I will feed them on the mountains of Israel, in the valleys and in all the inhabited places of the country.
  • Psalms 84:1 - How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!
  • Psalms 84:2 - My soul longs, yes, even faints For the courts of the Lord; My heart and my flesh cry out for the living God.
  • Romans 11:25 - For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Romans 11:26 - And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
  • Psalms 43:3 - Oh, send out Your light and Your truth! Let them lead me; Let them bring me to Your holy hill And to Your tabernacle.
  • Jeremiah 23:3 - “But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.
  • Psalms 137:3 - For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, “Sing us one of the songs of Zion!”
  • Psalms 137:4 - How shall we sing the Lord’s song In a foreign land?
  • Psalms 137:5 - If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
  • Psalms 137:6 - If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth— If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.
  • Ezekiel 36:24 - For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land.
  • Lamentations 2:6 - He has done violence to His tabernacle, As if it were a garden; He has destroyed His place of assembly; The Lord has caused The appointed feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion. In His burning indignation He has spurned the king and the priest.
  • Lamentations 2:7 - The Lord has spurned His altar, He has abandoned His sanctuary; He has given up the walls of her palaces Into the hand of the enemy. They have made a noise in the house of the Lord As on the day of a set feast.
  • Lamentations 1:4 - The roads to Zion mourn Because no one comes to the set feasts. All her gates are desolate; Her priests sigh, Her virgins are afflicted, And she is in bitterness.
  • Psalms 42:2 - My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
  • Psalms 42:3 - My tears have been my food day and night, While they continually say to me, “Where is your God?”
  • Psalms 42:4 - When I remember these things, I pour out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept a pilgrim feast.
圣经
资源
计划
奉献