逐节对照
- 环球圣经译本 - 这座叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
- 新标点和合本 - 这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉,这欺压的城! 悖逆,污秽,
- 和合本2010(神版-简体) - 祸哉,这欺压的城! 悖逆,污秽,
- 当代译本 - 这叛逆、污秽、充满压迫的城有祸了!
- 圣经新译本 - 这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
- 中文标准译本 - 这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
- 现代标点和合本 - 这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
- 和合本(拼音版) - 这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
- New International Version - Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled!
- New International Reader's Version - How terrible it will be for Jerusalem! Its people crush others. They refuse to obey the Lord. They are “unclean.”
- English Standard Version - Woe to her who is rebellious and defiled, the oppressing city!
- New Living Translation - What sorrow awaits rebellious, polluted Jerusalem, the city of violence and crime!
- The Message - Doom to the rebellious city, the home of oppressors—Sewer City! The city that wouldn’t take advice, wouldn’t accept correction, Wouldn’t trust God, wouldn’t even get close to her own god! Her very own leaders are rapacious lions, Her judges are rapacious timber wolves out every morning prowling for a fresh kill. Her prophets are out for what they can get. They’re opportunists—you can’t trust them. Her priests desecrate the Sanctuary. They use God’s law as a weapon to maim and kill souls. Yet God remains righteous in her midst, untouched by the evil. He stays at it, day after day, meting out justice. At evening he’s still at it, strong as ever. But evil men and women, without conscience and without shame, persist in evil. * * *
- Christian Standard Bible - Woe to the city that is rebellious and defiled, the oppressive city!
- New American Standard Bible - Woe to her who is rebellious and defiled, The oppressive city!
- New King James Version - Woe to her who is rebellious and polluted, To the oppressing city!
- Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city [Jerusalem]!
- American Standard Version - Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!
- King James Version - Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
- New English Translation - The filthy, stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished!
- World English Bible - Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!
- 新標點和合本 - 這悖逆、污穢、欺壓的城有禍了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉,這欺壓的城! 悖逆,污穢,
- 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉,這欺壓的城! 悖逆,污穢,
- 當代譯本 - 這叛逆、污穢、充滿壓迫的城有禍了!
- 環球聖經譯本 - 這座叛逆、污穢、欺壓人的城有禍了!
- 聖經新譯本 - 這叛逆、污穢、欺壓人的城有禍了!
- 呂振中譯本 - 有禍啊,這叛逆的 城 、 被 血 污染、欺負 人 的城啊!
- 中文標準譯本 - 這叛逆、汙穢、欺壓人的城有禍了!
- 現代標點和合本 - 這悖逆、汙穢、欺壓的城有禍了!
- 文理和合譯本 - 禍哉、背逆污穢暴虐之邑也、
- 文理委辦譯本 - 我邑之民、悖逆上主、暴虐同儔、自染於惡、禍必不遠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍哉此邑、悖逆污穢、暴虐是行、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay de la ciudad opresora, rebelde y contaminada!
- 현대인의 성경 - 횡포와 죄악이 가득하며 더럽고 부패한 예루살렘성에 화가 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Горе городу притеснителей, мятежному и оскверненному!
- Восточный перевод - Горе Иерусалиму, городу притеснителей, мятежному и осквернённому!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе Иерусалиму, городу притеснителей, мятежному и осквернённому!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе Иерусалиму, городу притеснителей, мятежному и осквернённому!
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur à la rebelle, ╵à la ville souillée, la ville tyrannique .
- リビングバイブル - 罪と汚れに満ちたエルサレム、 暴力と犯罪の町は災いだ。
- Nova Versão Internacional - Ai da cidade rebelde, impura e opressora!
- Hoffnung für alle - Wehe der Stadt, die sich dem Herrn widersetzt, der Stadt voller Bosheit und Gewalt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho Giê-ru-sa-lem, là thành phố áp bức, nổi loạn và đầy tội lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่กรุงของผู้กดขี่ข่มเหง ซึ่งมักกบฏและมีมลทิน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติจงเกิดแก่เมืองที่ฝ่าฝืน และเป็นมลทิน
- Thai KJV - วิบัติแก่เมืองนี้ที่โสโครกและเป็นมลทิน เป็นเมืองที่บีบบังคับเขา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ไอ้กบฏและมลทิน เมืองที่ชอบกดขี่ข่มเหงคนอื่น
- onav - وَيْلٌ لِلْمَدِينَةِ الظَّالِمَةِ الْمُتَمَرِّدَةِ الدَّنِسَةِ،
交叉引用
- 阿摩司书 4:1 - 撒玛利亚山上的巴珊母牛啊, 你们要听这话! 你们欺凌穷人, 压迫贫苦的人, 对自己的丈夫说: “拿酒来,我们要痛饮!”
- 以西结书 22:29 - 这地的人民常常欺压,惯行抢掠,欺负贫苦穷困的人,欺压寄居者,毫无公理。
- 以西结书 23:30 - 这些事做在你身上,是因为你随从列国行淫,被他们的臭偶像玷污了自己。
- 阿摩司书 3:9 - 要向亚实突的城堡宣告, 也向埃及地的城堡宣告, 要说: “你们要聚集在撒玛利亚的群山上, 看看城中极大的骚乱、 和城中的暴虐。”
- 撒迦利亚书 7:10 - 寡妇和孤儿、寄居者和穷人,你们都不可欺压;也不可心里图谋恶事,彼此伤害。’
- 耶利米书 22:17 - “但你的眼和你的心只顾自己的不义之财, 流无辜人的血, 又行欺压和凶暴。”
- 利未记 1:16 - 要除掉鸟的嗉囊和里面的东西,丢在祭坛东边倒坛灰的地方;
- 弥迦书 2:2 - 他们贪求田地就强取, 看中房屋就抢夺, 他们霸占别人的房屋, 强夺他人的产业。
- 以赛亚书 5:7 - 因为,万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 犹大人就是他喜欢的种植园; 他期望公正, 却看见流血之事! 他期待公义, 却出现喊冤之声!
- 以西结书 22:7 - 在你里面,有人轻视父母。在你里面,有人欺压在你中间的寄居者,欺负孤儿寡妇。
- 以赛亚书 30:12 - 所以,以色列的至圣者这样说: “因为你们弃绝这话, 反而倚靠欺压和狡诈,以此为依仗,
- 玛拉基书 3:5 - 万军之耶和华说:“我要临近你们施行审判;我会快快作证指控那些不敬畏我的人,就是行巫术、通奸、起假誓、剥削雇工薪酬、欺压寡妇孤儿、屈枉寄居者的人。
- 以赛亚书 59:13 - 就是忤逆、对耶和华不忠, 背弃我们的 神, 说欺凌和叛逆的话, 心里怀著谎言,随即讲出来;
- 耶利米书 6:6 - 因为,万军之耶和华这样说: “你们要砍伐树木, 构筑堡垒,攻打耶路撒冷; 她是该受惩罚的城, 其中尽是欺压。