Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - The burden of the word of Jehovah upon the land of Hadrach, and Damascus shall be its resting-place (for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Jehovah);
  • 新标点和合本 - 耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革 (世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的默示, 他的话临到哈得拉地、大马士革 —因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和华—
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的默示, 他的话临到哈得拉地、大马士革 —因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和华—
  • 当代译本 - 以下是耶和华的启示: 世人与以色列各支派的眼目都仰望耶和华。 祂的惩罚必临到哈得拉, 临到大马士革,
  • 圣经新译本 - 以下是耶和华的默示: 耶和华的话临到哈得拉地,落在大马士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和华),
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语,就是默示, 针对哈得拉地,落在大马士革 ——世人和以色列各支派的眼目 都向着耶和华——
  • 现代标点和合本 - 耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革 ——世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华——
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革 (世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华),
  • New International Version - A prophecy: The word of the Lord is against the land of Hadrak and will come to rest on Damascus— for the eyes of all people and all the tribes of Israel are on the Lord—
  • New International Reader's Version - This is a prophecy. It is the Lord’s message against the land of Hadrak. He will judge Damascus. That’s because all the tribes of Israel look to him. So do all other people.
  • English Standard Version - The oracle of the word of the Lord is against the land of Hadrach and Damascus is its resting place. For the Lord has an eye on mankind and on all the tribes of Israel,
  • New Living Translation - This is the message from the Lord against the land of Aram and the city of Damascus, for the eyes of humanity, including all the tribes of Israel, are on the Lord.
  • The Message - War Bulletin: God’s Message challenges the country of Hadrach. It will settle on Damascus. The whole world has its eyes on God. Israel isn’t the only one. That includes Hamath at the border, and Tyre and Sidon, clever as they think they are. Tyre has put together quite a kingdom for herself; she has stacked up silver like cordwood, piled gold high as haystacks. But God will certainly bankrupt her; he will dump all that wealth into the ocean and burn up what’s left in a big fire. Ashkelon will see it and panic, Gaza will wring its hands, Ekron will face a dead end. Gaza’s king will die. Ashkelon will be emptied out, And a villain will take over in Ashdod.
  • Christian Standard Bible - A pronouncement: The word of the Lord is against the land of Hadrach, and Damascus is its resting place — for the eyes of humanity and all the tribes of Israel are on the Lord  —
  • New American Standard Bible - The pronouncement of the word of the Lord is against the land of Hadrach, with Damascus as its resting place (for the eyes of mankind, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord),
  • New King James Version - The burden of the word of the Lord Against the land of Hadrach, And Damascus its resting place (For the eyes of men And all the tribes of Israel Are on the Lord);
  • Amplified Bible - The oracle (a burdensome message) of the word of the Lord is against the land of Hadrach [in Syria], with Damascus as its resting place (for the eyes of men, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord),
  • King James Version - The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord.
  • New English Translation - An oracle of the word of the Lord concerning the land of Hadrach, with its focus on Damascus: The eyes of all humanity, especially of the tribes of Israel, are toward the Lord,
  • World English Bible - A revelation. Yahweh’s word is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus; for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh;
  • 新標點和合本 - 耶和華的默示應驗在哈得拉地大馬士革 -世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和華-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的默示, 他的話臨到哈得拉地、大馬士革 -因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和華-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的默示, 他的話臨到哈得拉地、大馬士革 —因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和華—
  • 當代譯本 - 以下是耶和華的啟示: 世人與以色列各支派的眼目都仰望耶和華。 祂的懲罰必臨到哈得拉, 臨到大馬士革,
  • 聖經新譯本 - 以下是耶和華的默示: 耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),
  • 呂振中譯本 - 神託 永恆主的話在 哈得拉 地, 落到 大馬色 ; 因為屬於永恆主的 是 亞蘭 的城市 、 和 以色列 的眾族派。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語,就是默示, 針對哈得拉地,落在大馬士革 ——世人和以色列各支派的眼目 都向著耶和華——
  • 現代標點和合本 - 耶和華的默示應驗在哈得拉地大馬士革 ——世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和華——
  • 文理和合譯本 - 耶和華之警示、應於哈得拉地、歸於大馬色、及其鄰邑哈馬、萬人與以色列諸支派之目、皆仰望耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華有命曰、我必降災於哈得臘地大馬色邑、使以色列支派、及眾庶、仰望我耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言必降罰於 哈得拉 地、必 必或作亦 應於 大瑪色 邑、蓋世人及 以色列 諸支派、俱仰望主、 蓋世人及以色列諸支派俱仰望主或作因主目眷顧世人眷顧以色列諸支派
  • Nueva Versión Internacional - Esta profecía es la palabra del Señor, la cual caerá sobre la tierra de Jadrac y sobre Damasco. Ciertamente el Señor tiene puestos los ojos sobre la humanidad y sobre todas las tribus de Israel,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 하드락 땅과 다마스커스에 형벌의 말씀을 선언하셨다. 이것은 여호와의 눈이 이스라엘뿐만 아니라 온 인류를 지켜 보고 계시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Пророческое слово от Господа против земли Хадраха , оно касается и Дамаска – так как на Господа смотрят все люди и все роды Израиля , –
  • Восточный перевод - Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха , оно касается и Дамаска, – так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исраила , –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха , оно касается и Дамаска, – так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исраила , –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха , оно касается и Дамаска, – так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исроила , –
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamation. La parole de l’Eternel ╵a atteint le pays de Hadrak. Elle s’arrête sur Damas , car là, les hommes portent les regards ╵vers l’Eternel comme le font ╵toutes les tribus d’Israël.
  • リビングバイブル - このことばは、ハデラクとダマスコの地に対する 神ののろいに関するものです。 主がイスラエルだけでなく、 全人類をくまなく見ているからです。
  • Nova Versão Internacional - A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque e cairá sobre Damasco, porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel
  • Hoffnung für alle - Dies ist eine Botschaft des Herrn: Sie lastet schwer auf dem Land Hadrach und trifft Damaskus mit voller Wucht. Denn der Herr hat nicht nur die Stämme Israels im Blick, sondern auch die anderen Völker.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nguyền rủa đất Ha-đơ-rắc và Đa-mách, vì Chúa Hằng Hữu quan sát toàn thể nhân loại, cũng như Ngài quan sát các đại tộc Ít-ra-ên vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ประณามดินแดนหัดราก และดามัสกัส เพราะตาของมนุษย์และอิสราเอลทุกเผ่า จับจ้องที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​แห่ง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อต้าน​แผ่นดิน​ฮัดราค และ​เมือง​ดามัสกัส​จะ​หนี​ไม่​พ้น เพราะ​สายตา​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​รวม​ถึง​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล จับ​อยู่​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Malachi 1:1 - The burden of the word of Jehovah to Israel by Malachi.
  • Jeremiah 23:33 - And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? then shalt thou say unto them, What burden! I will cast you off, saith Jehovah.
  • Jeremiah 23:34 - And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
  • Jeremiah 23:35 - Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?
  • Jeremiah 23:36 - And the burden of Jehovah shall ye mention no more: for every man’s own word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of Jehovah of hosts our God.
  • Jeremiah 23:37 - Thus shalt thou say to the prophet, What hath Jehovah answered thee? and, What hath Jehovah spoken?
  • Jeremiah 23:38 - But if ye say, The burden of Jehovah; therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah;
  • Isaiah 17:1 - The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
  • Isaiah 17:2 - The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
  • Isaiah 17:3 - And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the children of Israel, saith Jehovah of hosts.
  • Isaiah 45:20 - Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
  • Isaiah 45:21 - Declare ye, and bring it forth; yea, let them take counsel together: who hath showed this from ancient time? who hath declared it of old? have not I, Jehovah? and there is no God else besides me, a just God and a Saviour; there is none besides me.
  • Isaiah 45:22 - Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
  • Genesis 14:15 - And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
  • Amos 3:12 - Thus saith Jehovah: As the shepherd rescueth out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.
  • Isaiah 52:10 - Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Jeremiah 16:19 - O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, even vanity and things wherein there is no profit.
  • Zechariah 8:21 - and the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favor of Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also.
  • Zechariah 8:22 - Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
  • Zechariah 8:23 - Thus saith Jehovah of hosts: In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
  • Isaiah 9:8 - The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
  • Isaiah 9:9 - And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart,
  • Isaiah 9:10 - The bricks are fallen, but we will build with hewn stone; the sycomores are cut down, but we will put cedars in their place.
  • Isaiah 9:11 - Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
  • Isaiah 9:12 - the Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  • Isaiah 9:13 - Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.
  • Isaiah 9:14 - Therefore Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
  • Isaiah 9:15 - The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
  • Isaiah 9:16 - For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
  • Isaiah 9:17 - Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows; for every one is profane and an evil-doer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  • Isaiah 9:18 - For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • Isaiah 9:19 - Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burnt up; and the people are as the fuel of fire: no man spareth his brother.
  • Isaiah 9:20 - And one shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
  • Isaiah 9:21 - Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  • 2 Chronicles 20:12 - O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
  • Isaiah 17:7 - In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
  • Isaiah 17:8 - And they shall not look to the altars, the work of their hands; neither shall they have respect to that which their fingers have made, either the Asherim, or the sun-images.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
  • Psalms 25:15 - Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.
  • Isaiah 13:1 - The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
  • Zechariah 5:4 - I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
  • Amos 1:3 - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
  • Amos 1:4 - But I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
  • Amos 1:5 - And I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith Jehovah.
  • Jeremiah 49:23 - Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
  • Jeremiah 49:24 - Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
  • Jeremiah 49:25 - How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
  • Jeremiah 49:26 - Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.
  • Jeremiah 49:27 - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - The burden of the word of Jehovah upon the land of Hadrach, and Damascus shall be its resting-place (for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Jehovah);
  • 新标点和合本 - 耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革 (世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的默示, 他的话临到哈得拉地、大马士革 —因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和华—
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的默示, 他的话临到哈得拉地、大马士革 —因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和华—
  • 当代译本 - 以下是耶和华的启示: 世人与以色列各支派的眼目都仰望耶和华。 祂的惩罚必临到哈得拉, 临到大马士革,
  • 圣经新译本 - 以下是耶和华的默示: 耶和华的话临到哈得拉地,落在大马士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和华),
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语,就是默示, 针对哈得拉地,落在大马士革 ——世人和以色列各支派的眼目 都向着耶和华——
  • 现代标点和合本 - 耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革 ——世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华——
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革 (世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华),
  • New International Version - A prophecy: The word of the Lord is against the land of Hadrak and will come to rest on Damascus— for the eyes of all people and all the tribes of Israel are on the Lord—
  • New International Reader's Version - This is a prophecy. It is the Lord’s message against the land of Hadrak. He will judge Damascus. That’s because all the tribes of Israel look to him. So do all other people.
  • English Standard Version - The oracle of the word of the Lord is against the land of Hadrach and Damascus is its resting place. For the Lord has an eye on mankind and on all the tribes of Israel,
  • New Living Translation - This is the message from the Lord against the land of Aram and the city of Damascus, for the eyes of humanity, including all the tribes of Israel, are on the Lord.
  • The Message - War Bulletin: God’s Message challenges the country of Hadrach. It will settle on Damascus. The whole world has its eyes on God. Israel isn’t the only one. That includes Hamath at the border, and Tyre and Sidon, clever as they think they are. Tyre has put together quite a kingdom for herself; she has stacked up silver like cordwood, piled gold high as haystacks. But God will certainly bankrupt her; he will dump all that wealth into the ocean and burn up what’s left in a big fire. Ashkelon will see it and panic, Gaza will wring its hands, Ekron will face a dead end. Gaza’s king will die. Ashkelon will be emptied out, And a villain will take over in Ashdod.
  • Christian Standard Bible - A pronouncement: The word of the Lord is against the land of Hadrach, and Damascus is its resting place — for the eyes of humanity and all the tribes of Israel are on the Lord  —
  • New American Standard Bible - The pronouncement of the word of the Lord is against the land of Hadrach, with Damascus as its resting place (for the eyes of mankind, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord),
  • New King James Version - The burden of the word of the Lord Against the land of Hadrach, And Damascus its resting place (For the eyes of men And all the tribes of Israel Are on the Lord);
  • Amplified Bible - The oracle (a burdensome message) of the word of the Lord is against the land of Hadrach [in Syria], with Damascus as its resting place (for the eyes of men, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord),
  • King James Version - The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord.
  • New English Translation - An oracle of the word of the Lord concerning the land of Hadrach, with its focus on Damascus: The eyes of all humanity, especially of the tribes of Israel, are toward the Lord,
  • World English Bible - A revelation. Yahweh’s word is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus; for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh;
  • 新標點和合本 - 耶和華的默示應驗在哈得拉地大馬士革 -世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和華-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的默示, 他的話臨到哈得拉地、大馬士革 -因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和華-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的默示, 他的話臨到哈得拉地、大馬士革 —因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和華—
  • 當代譯本 - 以下是耶和華的啟示: 世人與以色列各支派的眼目都仰望耶和華。 祂的懲罰必臨到哈得拉, 臨到大馬士革,
  • 聖經新譯本 - 以下是耶和華的默示: 耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),
  • 呂振中譯本 - 神託 永恆主的話在 哈得拉 地, 落到 大馬色 ; 因為屬於永恆主的 是 亞蘭 的城市 、 和 以色列 的眾族派。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語,就是默示, 針對哈得拉地,落在大馬士革 ——世人和以色列各支派的眼目 都向著耶和華——
  • 現代標點和合本 - 耶和華的默示應驗在哈得拉地大馬士革 ——世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和華——
  • 文理和合譯本 - 耶和華之警示、應於哈得拉地、歸於大馬色、及其鄰邑哈馬、萬人與以色列諸支派之目、皆仰望耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華有命曰、我必降災於哈得臘地大馬色邑、使以色列支派、及眾庶、仰望我耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言必降罰於 哈得拉 地、必 必或作亦 應於 大瑪色 邑、蓋世人及 以色列 諸支派、俱仰望主、 蓋世人及以色列諸支派俱仰望主或作因主目眷顧世人眷顧以色列諸支派
  • Nueva Versión Internacional - Esta profecía es la palabra del Señor, la cual caerá sobre la tierra de Jadrac y sobre Damasco. Ciertamente el Señor tiene puestos los ojos sobre la humanidad y sobre todas las tribus de Israel,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 하드락 땅과 다마스커스에 형벌의 말씀을 선언하셨다. 이것은 여호와의 눈이 이스라엘뿐만 아니라 온 인류를 지켜 보고 계시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Пророческое слово от Господа против земли Хадраха , оно касается и Дамаска – так как на Господа смотрят все люди и все роды Израиля , –
  • Восточный перевод - Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха , оно касается и Дамаска, – так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исраила , –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха , оно касается и Дамаска, – так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исраила , –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха , оно касается и Дамаска, – так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исроила , –
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamation. La parole de l’Eternel ╵a atteint le pays de Hadrak. Elle s’arrête sur Damas , car là, les hommes portent les regards ╵vers l’Eternel comme le font ╵toutes les tribus d’Israël.
  • リビングバイブル - このことばは、ハデラクとダマスコの地に対する 神ののろいに関するものです。 主がイスラエルだけでなく、 全人類をくまなく見ているからです。
  • Nova Versão Internacional - A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque e cairá sobre Damasco, porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel
  • Hoffnung für alle - Dies ist eine Botschaft des Herrn: Sie lastet schwer auf dem Land Hadrach und trifft Damaskus mit voller Wucht. Denn der Herr hat nicht nur die Stämme Israels im Blick, sondern auch die anderen Völker.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nguyền rủa đất Ha-đơ-rắc và Đa-mách, vì Chúa Hằng Hữu quan sát toàn thể nhân loại, cũng như Ngài quan sát các đại tộc Ít-ra-ên vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ประณามดินแดนหัดราก และดามัสกัส เพราะตาของมนุษย์และอิสราเอลทุกเผ่า จับจ้องที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​แห่ง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อต้าน​แผ่นดิน​ฮัดราค และ​เมือง​ดามัสกัส​จะ​หนี​ไม่​พ้น เพราะ​สายตา​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​รวม​ถึง​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล จับ​อยู่​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Malachi 1:1 - The burden of the word of Jehovah to Israel by Malachi.
  • Jeremiah 23:33 - And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? then shalt thou say unto them, What burden! I will cast you off, saith Jehovah.
  • Jeremiah 23:34 - And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
  • Jeremiah 23:35 - Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?
  • Jeremiah 23:36 - And the burden of Jehovah shall ye mention no more: for every man’s own word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of Jehovah of hosts our God.
  • Jeremiah 23:37 - Thus shalt thou say to the prophet, What hath Jehovah answered thee? and, What hath Jehovah spoken?
  • Jeremiah 23:38 - But if ye say, The burden of Jehovah; therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah;
  • Isaiah 17:1 - The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
  • Isaiah 17:2 - The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
  • Isaiah 17:3 - And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the children of Israel, saith Jehovah of hosts.
  • Isaiah 45:20 - Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
  • Isaiah 45:21 - Declare ye, and bring it forth; yea, let them take counsel together: who hath showed this from ancient time? who hath declared it of old? have not I, Jehovah? and there is no God else besides me, a just God and a Saviour; there is none besides me.
  • Isaiah 45:22 - Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
  • Genesis 14:15 - And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
  • Amos 3:12 - Thus saith Jehovah: As the shepherd rescueth out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.
  • Isaiah 52:10 - Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Jeremiah 16:19 - O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, even vanity and things wherein there is no profit.
  • Zechariah 8:21 - and the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favor of Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also.
  • Zechariah 8:22 - Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
  • Zechariah 8:23 - Thus saith Jehovah of hosts: In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
  • Isaiah 9:8 - The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
  • Isaiah 9:9 - And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart,
  • Isaiah 9:10 - The bricks are fallen, but we will build with hewn stone; the sycomores are cut down, but we will put cedars in their place.
  • Isaiah 9:11 - Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
  • Isaiah 9:12 - the Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  • Isaiah 9:13 - Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.
  • Isaiah 9:14 - Therefore Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
  • Isaiah 9:15 - The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
  • Isaiah 9:16 - For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
  • Isaiah 9:17 - Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows; for every one is profane and an evil-doer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  • Isaiah 9:18 - For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • Isaiah 9:19 - Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burnt up; and the people are as the fuel of fire: no man spareth his brother.
  • Isaiah 9:20 - And one shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
  • Isaiah 9:21 - Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  • 2 Chronicles 20:12 - O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
  • Isaiah 17:7 - In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
  • Isaiah 17:8 - And they shall not look to the altars, the work of their hands; neither shall they have respect to that which their fingers have made, either the Asherim, or the sun-images.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
  • Psalms 25:15 - Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.
  • Isaiah 13:1 - The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
  • Zechariah 5:4 - I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
  • Amos 1:3 - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
  • Amos 1:4 - But I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
  • Amos 1:5 - And I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith Jehovah.
  • Jeremiah 49:23 - Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
  • Jeremiah 49:24 - Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
  • Jeremiah 49:25 - How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
  • Jeremiah 49:26 - Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.
  • Jeremiah 49:27 - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
圣经
资源
计划
奉献